| Jeg har en blå kjole på meg. |
----ל--ש----ל--כחול--
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
ani l----he----im-a--k-u--h.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
Jeg har en blå kjole på meg.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
| Jeg har en rød kjole på meg. |
א-י--וב-- שמל---ד----
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani-love-h-t ssi-l-h a----h.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
Jeg har en rød kjole på meg.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
| Jeg har en grønn kjole på meg. |
אני--וב-- שמ-ה ---ק--
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-i-l-ve--et -----a- yer-qah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
Jeg har en grønn kjole på meg.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
| Jeg kjøper en svart veske. |
-נ--ק-נה ת-ק-שח-ר-
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
ani --ne--q--a----- sh-x-r.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
Jeg kjøper en svart veske.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
| Jeg kjøper en brun veske. |
--י-קונה ----ח--.
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
an--q--eh/-o-ah ti--xu-.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
Jeg kjøper en brun veske.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
| Jeg kjøper en hvit veske. |
א---ק-נ----- --ן-
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-i qon---q-n-- -----av--.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
Jeg kjøper en hvit veske.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
| Jeg trenger en ny bil. |
-ני -ר---- ה--כ--י---דש--
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-- t-ari--/ts--kh-- -e-h-nit--adasha-.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
Jeg trenger en ny bil.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
| Jeg trenger en rask bil. |
א---צרי- / ה --ו-ית מהי---
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-- ts--ik-/ts-ik-ah---k-oni--meh--ah.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
Jeg trenger en rask bil.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
| Jeg trenger en komfortabel bil. |
--י צריך-- - -כו--- נוח-.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i-t--ri-h-tsri-hah m-k--nit--o-a-.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
Jeg trenger en komfortabel bil.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
| Der oppe bor det en gammel dame. |
למ-לה-מת-ו-רת --שה --נה.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
le--'l-- m-tgo----t i---- zq----.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
Der oppe bor det en gammel dame.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
| Der oppe bor det en tjukk dame. |
----ה -ת-ו-ר--א-ש--שמנה-
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l-ma'-a----t-o-ere--ishah -h-ena-.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
Der oppe bor det en tjukk dame.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
| Der nede bor det en nysgjerrig dame. |
למטה --ג-----א-ש- ------.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l-m---h ------e--------- -aqra-it.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
Der nede bor det en nysgjerrig dame.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
| Gjestene våre var hyggelige folk. |
-א-ר-----ל-- ----אנ--ם-נחמ-י-.
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h---rxi-----la-u-hay---nashim-na-mad-m.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
Gjestene våre var hyggelige folk.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
| Gjestene våre var høflige folk. |
האו--י- -לנ------אנשים מנ----ם.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h-'-r-im sh-l-nu h-yu--n---im--enumasi-.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
Gjestene våre var høflige folk.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
| Gjestene våre var interessante folk. |
ה--ר--- שלנו-הי- -נ-י--מ---י--ם.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha'-rx-m--h-lan---a----nas-i--m-'anieni-.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
Gjestene våre var interessante folk.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
| Jeg har snille barn. |
-ש ל- ---ים --יב--.
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y--- l--y-ladi--xavivim.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
Jeg har snille barn.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
| Men naboene har frekke barn. |
-בל י--- ה-כני-----פים-
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a------l-e---a-hkh---m-x-tsu--m.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
Men naboene har frekke barn.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
| Er barna dine lydige? |
-יל-י- של- --ד-ם--ו----
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
ha-eladi- sh---ha y--adim------?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
Er barna dine lydige?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|