మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
מ--- א- - - -- או-- - ת--- ה-ו---
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
ma-u'a-a--h/at--- o-h--/okh-let-e--ha-u---?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
నేను బరువు తగ్గాలి
-ני-מו-רח-/ -------.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
an---u-hr-x/muk-ra-a------o-.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
నేను బరువు తగ్గాలి
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
-נ- לא א-כל א-ת---י א----ו-ר----------ת-
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
ani-lo -k------h-le- o-a- -- ----mukh---/mukhr-xah lir---.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מ--ע--- --- לא-שו-ה-את ---רה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
m-d-'a---ah/a- -o---oteh/sh---- et-h---rah?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
నేను బండి ని నడపాలి
-נ- צרי--- - ---ו-.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i t-arik--t-rik--- -i-ho-.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
నేను బండి ని నడపాలి
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
-נ---- ש-ת- א-תה-כ--------י- - ה ----ג.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
an- ---s--t----------o----k- a-i --a-ikh/tsri-h-h l---o-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מ-ו- -ת / - ל- -ות- א---ק--?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
m-d--a -ta--a--lo sho-e-/s-ot-h e- -aqaf-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
అది చల్లగా ఉంది
ה-א --.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h- -a-.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
అది చల్లగా ఉంది
הוא קר.
hu qar.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
אנ- ---ש-ת--א-------ה----ר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a----o-s-ote----ot----t- k- -u --r.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מ--- -ת - ה--- -ות- את ה---
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m-d----at---a- -- --o--h--------e- hateh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
నా వద్ద చక్కర లేదు
אי--ל---ו---
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
ey--l--s----.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
నా వద్ద చక్కర లేదు
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
-ני -א-שות- אות- כ- א----י -וכר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a---l- --o-eh-sh-tah --o--i --- li-s-kar.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
-ד---א--/-ה-------- /-ת --------
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
ma-u'--atah/---l--o-h-l--kh--et -t-------q?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
నేను దాన్ని అడగలేదు
לא --מ-תי-א--ו.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
lo h--m--ti-ot-.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
నేను దాన్ని అడగలేదు
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
אני-לא א-כ--/-ת-את -מר- כי ל- -----י-או-ו.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a-i -o ok----okh-l-t----h-----q-k--l--hiz------o-o.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
-דו--א- / - -א -וכ----ת-את--ב---
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
m---'- a--h-a- -o-okh------e--t----hab--sa-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
నేను శాఖాహారిని
--י צמחו---/-ת.
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
a-i ---mx---/-s-m---i-.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
నేను శాఖాహారిని
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
-----א -------- -ת -בש---י-----צמ-ו-- /--.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
an--lo--k--------l-t-et--aba-sar--i---- -si-xo-i/ts-m-on--.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.