పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ఇరవై రెండు]

చిన్న సంభాషణ 3

చిన్న సంభాషణ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు పొగ త్రాగుతారా? ‫-- - - -ע------?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a--h/at-m-'a--en/--'a-he--t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని ‫-עבר--ישנ--.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b'---r--s-anti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు ‫-בל ---יו-א-- -ב- ----ע---/ --‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
av-- akhsh-y- ani-k--r -o---'-sh-n/me-a-h-n--. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? ‫י-ריע לך--- ---ן?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
yaf--'a--e--a/-a-h -m a---h-n? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
లేదు, అస్సలు లేదు ‫--- כ-- ---‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
lo---l-- --. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు ‫זה -א יפ----ל-.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
zeh -o -a--i'----. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? ‫-ר---------תות---הו?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
tir---h-t-r----li---ot mas-eh-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ఒక బ్రాందీ? ‫--סי--קו-יאק?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
kosi-----ya'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ ‫--, -נ--מע-יף - -ה--יר--‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo- an- -a'a---/ma'a-i--h --r--. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? ‫-- ----נו-ע / - -רב--‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
at-------o--'-/nosat-h--u-e-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం ‫כן- ---- -ל--נסי-ו---סק-ם.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ke-, --r-v eleh----i-ot-as-q-m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము ‫-ב- --- א---- נ---י- ----בח-פ---‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
av-l-k---t--nax-- ----s-'---ka'n b'-ufshah. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
ఎంత వేడిగా ఉంది! ‫איזה-חו--‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
eyz-h---m! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది ‫-ן,-הי----א---חם-‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ken----y-- -'em---xam. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము ‫נ---ל--פס-.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
ne--e--ami-pese-. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది ‫מ-ר ת-י---כא- --יבה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
ma--r-t-h-eh ka---mes-bah. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
మీరు కూడా వస్తున్నారా? ‫ת--ה - ----צ-רף-‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t--ts--/tirtsi--'h--s-are-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు ‫--, גם -נח-ו מוזמ-ים-‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ke----am-a--xnu -uz--n--. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -