| మీరు పొగ త్రాగుతారా? |
א- --- מ--ן /---
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
at-h----m-'as-en---'a--ene-?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
మీరు పొగ త్రాగుతారా?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
| అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని |
ב-----י-נ--.
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b-av-r----a--i.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
| కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు |
א-- ע-ש-- א-י כב- לא-מע-ן / --
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
av-l-a-hsh-y- an- k-a--l-------hen/m-'--h--et.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
| నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? |
י-----ל--א- --שן?
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
y-------l-----lakh i---'ashen?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
| లేదు, అస్సలు లేదు |
--,-כ-ל ---
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-----al-l-.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
లేదు, అస్సలు లేదు
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
| అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు |
---ל---פר-- לי.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
z-h-lo--afr--a l-.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
| మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? |
ת-צה - --לשת-ת-מ-הו-
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t---seh/-i-t---lishtot -a---h-?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
| ఒక బ్రాందీ? |
כ-סית-קו-י-ק-
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k--i---o-y--q?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
ఒక బ్రాందీ?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
| వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ |
ל---אני מעדי----פה-ב--ה-
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
lo,-ani-ma'a-i-/ma-adi--h --ra-.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
| మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? |
א- - ה---סע --- --ב--
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
a--h/-- n---'-----at-h---b-h?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
| అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం |
--, -ר-ב א-ה--ס-ע-- ע-ק-ם-
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
k----larov -----n-s-'ot --aqim.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
| కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము |
א-ל --ת-אנ-נ- ---א-- -א- -חופש-.
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
a-a--ka'e- anaxn- n--ts--im k-'n---xu----h.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
| ఎంత వేడిగా ఉంది! |
איז--חום-
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
e-z-h--o-!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
ఎంత వేడిగా ఉంది!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
| అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది |
כן, הי-- ב-מת-ח--
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
ken--ha--m--'emet xa-.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
| పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము |
נצ- ל-ר----
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
netse -amir-e-e-.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
| రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది |
-ח- ת-י-- -א- --י-ה.
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
m--ar -----h k--- m--ib--.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
| మీరు కూడా వస్తున్నారా? |
-רצ--/ י-לה-ט---
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
t-rtseh/t--t-i -'-i----re-?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
మీరు కూడా వస్తున్నారా?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
| అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు |
כ---גם ---נ--מ----י-.
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
k------m ----nu muz-a-im.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|