పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ఇరవై రెండు]

చిన్న సంభాషణ 3

చిన్న సంభాషణ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు పొగ త్రాగుతారా? ‫---/-ה-מ--ן /---‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-a---t--e-------me--shen-t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని ‫ב-----י-נת--‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b'avar--s----i. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు ‫א-ל עכשי- אני---- ל- -עש--- --‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a----a--s-ayw-an- -var--o----a--e---e-as-ene-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? ‫-פ--ע -ך--------?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y-f-i-a-lek-a/l-kh i--a'-----? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
లేదు, అస్సలు లేదు ‫--- -ל--לא-‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
lo- --al -o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు ‫ז- -א--פר-ע ---‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
zeh -o-ya-ri'a---. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? ‫ת--ה-- י --ת-ת-משה-?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t-rtse--tirtsi l-s-t---mash--u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ఒక బ్రాందీ? ‫כ-ס-ת --נ---?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k--i- qo--a'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ ‫--- --י-מ---ף-/ -ה -י--.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo- ani----a--f--a---if-- bi--h. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? ‫א--- - --ס--- - ה--ה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
atah/-t n-se-a---s-- ha-u---? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం ‫--,-ל-ו- א------עות ע-ק-ם.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ke-, -ar-v--l-----s-'-t--s----. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము ‫--ל כע--אנח-- נמצאי- --ן בח--שה-‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a-al ka--- a-ax-u -i--se'-m--a'- ------ha-. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
ఎంత వేడిగా ఉంది! ‫א--ה-חו-!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
ey-e- ---! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది ‫כ-,------בא-ת--ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ken, ha----b-eme- x-m. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము ‫--- ל-ר--ת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n---e--am-rp-s--. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది ‫מ-ר ת-יי- כא--מ----.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m-x---t--ie--k--n-me--bah. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
మీరు కూడా వస్తున్నారా? ‫---ה / - -ה--רף?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
tirt--h--i--si-l'h-t----e-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు ‫כן--ג--א--נו---ז-ני-.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ken,-ga-----xnu mu--an-m. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -