పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ఇరవై రెండు]

చిన్న సంభాషణ 3

చిన్న సంభాషణ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు పొగ త్రాగుతారా? ‫א--/-- מעש--/ ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-a--a- me'-sh-n--e'-s-en-t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని ‫------ישנ-י-‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-a-ar -------. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు ‫------ש---אני-כ-- -א -ע---/ -.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a--l----s-ayw---i--v-r--o -----------'ash--e-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? ‫י-----ל--א--א----‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
yaf--'--lekha--akh-im----shen? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
లేదు, అస్సలు లేదు ‫ל-- כלל-ל--‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
lo- k------. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు ‫זה-----פריע----‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ze- -o y-fri'--l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? ‫תר-ה-- ----תו--מש-ו?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
tir-se-/ti-t-- -is--o- m----h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ఒక బ్రాందీ? ‫-ו--ת קוני--?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
kosit qo-y--q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ ‫ל-- אני מ-דיף-/ פה--יר--‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-, ani--a--d-f/---adif-- b-r-h. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? ‫א--- - --ס- ------בה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
atah/-t nose'a/n--a--h---b--? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం ‫כן- -רוב א-ה-נ-יע-- ---ים-‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k-n----r---e--h-nes-'-t-asa--m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము ‫-ב- כעת -נ-נ- נ-צ-י--כא- ---פ---‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a-al -a'---a--------mt----m ka-- b-----h-h. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
ఎంత వేడిగా ఉంది! ‫א-ז---ו--‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e---- -o-! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది ‫--, הי-- -א-ת-חם-‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ke-,---y---b'---t-xa-. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము ‫--א----פס--‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
net-e la----eset. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది ‫--ר ת--י- כאן--ס-ב--‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m-xar --hie----'n--esi-a-. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
మీరు కూడా వస్తున్నారా? ‫תרצ--/ --ל----ף-‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t-rtseh-----s- l-h-t--a-e-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు ‫-ן,-ג---נחנ---וזמנים-‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ke-,--a-----x-- --z----m. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -