పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ఇరవై రెండు]

చిన్న సంభాషణ 3

చిన్న సంభాషణ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు పొగ త్రాగుతారా? ‫א- --- מ--ן /---‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
at-h----m-'as-en---'a--ene-? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని ‫ב-----י-נ--.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-av-r----a--i. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు ‫א-- ע-ש-- א-י כב- לא-מע-ן / --‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
av-l-a-hsh-y- an- k-a--l-------hen/m-'--h--et. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? ‫י-----ל--א- --שן?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y-------l-----lakh i---'ashen? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
లేదు, అస్సలు లేదు ‫--,-כ-ל ---‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l-----al-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు ‫---ל---פר-- לי.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z-h-lo--afr--a l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? ‫ת-צה - --לשת-ת-מ-הו-‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t---seh/-i-t---lishtot -a---h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ఒక బ్రాందీ? ‫כ-סית-קו-י-ק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k--i---o-y--q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ ‫ל---אני מעדי----פה-ב--ה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo,-ani-ma'a-i-/ma-adi--h --ra-. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? ‫א- - ה---סע --- --ב--‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
a--h/-- n---'-----at-h---b-h? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం ‫--, -ר-ב א-ה--ס-ע-- ע-ק-ם-‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k----larov -----n-s-'ot --aqim. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము ‫א-ל --ת-אנ-נ- ---א-- -א- -חופש-.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a-a--ka'e- anaxn- n--ts--im k-'n---xu----h. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
ఎంత వేడిగా ఉంది! ‫איז--חום-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e-z-h--o-! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది ‫כן, הי-- ב-מת-ח--‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ken--ha--m--'emet xa-. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము ‫נצ- ל-ר----‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
netse -amir-e-e-. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది ‫-ח- ת-י-- -א- --י-ה.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m--ar -----h k--- m--ib--. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
మీరు కూడా వస్తున్నారా? ‫-רצ--/ י-לה-ט---‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t-rtseh/t--t-i -'-i----re-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు ‫כ---גם ---נ--מ----י-.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
k------m ----nu muz-a-im. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -