పదబంధం పుస్తకం

te భూత కాలం 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [ఎనభై నాలుగు]

భూత కాలం 4

భూత కాలం 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w\'arba]

‫עבר 4‬

[avar 4]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
చడవడం ‫-ק-וא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l---o l____ l-q-o ----- liqro
నేను చదివాను ‫א-י קרא--.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a-- -ar-'ti. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
నేను నవల మొత్తం చదివాను ‫---תי א--כל -ר-מן-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
qa-a-t- et-kol haroman. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
అర్థం చేసుకొనుట ‫ל-ב--‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
le---in l______ l-h-v-n ------- lehavin
నేను అర్థం చేసుకున్నాను ‫-ני-הב---.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
a-i-hev-n-i. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను ‫הב--י את כ- ה--סט.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
he-a-ti--t--ol-h--eqs-. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
సమాధానం చెప్పుట ‫ל-נ-ת‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-'an-t l______ l-'-n-t ------- la'anot
నేను చెప్పాను ‫--י -נ-תי-‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a-- -niti. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను ‫-נ-תי ע--כל-ה-א-ו--‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
ani-- -- k-l -a-h-----t. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు ‫אנ--יודע-- ת-- א---י---י.‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
ani--o---a/y-da--t –--n--y-d-'--. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను ‫--- כו-ב / ת---אנ----ב---‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
a-- k--ev--ot--et – an---a----i. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను ‫-ני ---ע---- –-אנ- -מ-תי-‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
a-i s-om-'a-------------ni--hama-ti. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను ‫-נ--או-ף / ת – -ני----תי-‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
ani ose-/os---- –-a-i-asa-ti. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను ‫-נ--מ-יא - ה – -ני-ה--תי-‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
an- -e----ev---- – --- -ev-'ti. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను ‫א-י קו-- –--ני ----י-‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i---neh-qon-- – a-i -a-i-i. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను ‫-ני--צ-ה-ל-ה ----פ--י לזה.‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
a-i ----a-eh/-etsa-a--l-z------s---ti l-ze-. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను ‫א-י --בי--/ --א- ז--- הסברת- א--ז--‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
a------bi-/mas-i-a- e- z-- – h--bart--e---eh. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు ‫אנ--מ------ה ---ז--– ה-ר-- א--ז--‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an-----i-/mek---h ----eh-– --k-r-i -t-zeh. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -