పదబంధం పుస్తకం

te టాక్సీ లో   »   he ‫במונית‬

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

టాక్సీ లో

టాక్సీ లో

‫38 [שלושים ושמונה]‬

38 [shloshim ushmoneh]

‫במונית‬

bamonit

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
టాక్సీ ని పిలవండి ‫תז----/ ני מ-נ-- -בק-ה-‬ ‫_____ / נ_ מ____ ב______ ‫-ז-י- / נ- מ-נ-ת ב-ק-ה-‬ ------------------------- ‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ 0
taz---/--zmi-- m---- b---q-s--h. t_____________ m____ b__________ t-z-i-/-a-m-n- m-n-t b-v-q-s-a-. -------------------------------- tazmin/tazmini monit b'vaqashah.
స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ‫כמה -ו---ה---ע--לת--- --כ-ת-‬ ‫___ ע___ ה_____ ל____ ה______ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ 0
k--ah--l-h-han-s---h l-t----at--a-akev-t? k____ o___ h________ l________ h_________ k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-t-x-n-t h-r-k-v-t- ----------------------------------------- kamah olah hanesi'ah l'taxanat harakevet?
విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? ‫-מ--ע-לה-ה-סי-- לשד- הת--פה-‬ ‫___ ע___ ה_____ ל___ ה_______ ‫-מ- ע-ל- ה-ס-ע- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------ ‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ 0
k--a- --a- ha--s-'a------deh--at-'----? k____ o___ h________ l______ h_________ k-m-h o-a- h-n-s-'-h l-s-d-h h-t-'-f-h- --------------------------------------- kamah olah hanesi'ah lishdeh hate'ufah?
నేరుగా వెళ్ళండి ‫י----ב--ה.‬ ‫___ ב______ ‫-ש- ב-ק-ה-‬ ------------ ‫ישר בבקשה.‬ 0
ye--a----v--a--ah. y_____ b__________ y-s-a- b-v-q-s-a-. ------------------ yeshar b'vaqashah.
ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి ‫--ן-י--נה בבק--.‬ ‫___ י____ ב______ ‫-א- י-י-ה ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫כאן ימינה בבקשה.‬ 0
k--n-ye-i-a- b---q-sh--. k___ y______ b__________ k-'- y-m-n-h b-v-q-s-a-. ------------------------ ka'n yeminah b'vaqashah.
ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి ‫ב-י-ה--מאלה-ב-ק-ה.‬ ‫_____ ש____ ב______ ‫-פ-נ- ש-א-ה ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ 0
b--in-h ss-o-l---b'va-as---. b______ s_______ b__________ b-p-n-h s-m-'-a- b-v-q-s-a-. ---------------------------- bapinah ssmo'lah b'vaqashah.
నేను తొందరలో ఉన్నాను ‫א-י-ממה----ת-‬ ‫___ מ___ / ת__ ‫-נ- מ-ה- / ת-‬ --------------- ‫אני ממהר / ת.‬ 0
a-i-me----r-----heret. a__ m_________________ a-i m-m-h-r-m-m-h-r-t- ---------------------- ani memaher/memaheret.
నా వద్ద సమయం ఉంది ‫א-- לא ממה--/ --- י- ----מ-.‬ ‫___ ל_ מ___ / ת / י_ ל_ ז____ ‫-נ- ל- מ-ה- / ת / י- ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ 0
an------em---r-mem-h-r-t/-e----- --an. a__ l_ m_____________________ l_ z____ a-i l- m-m-h-r-m-m-h-r-t-y-s- l- z-a-. -------------------------------------- ani lo memaher/memaheret/yesh li zman.
మెల్లగా నడపండి ‫ס- - ---א- --תר-בבק-ה-‬ ‫__ / י ל__ י___ ב______ ‫-ע / י ל-ט י-ת- ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ 0
sa/s'--l'-----t---b-v-------. s_____ l___ y____ b__________ s-/-'- l-a- y-t-r b-v-q-s-a-. ----------------------------- sa/s'i l'at yoter b'vaqashah.
ఇక్కడ ఆపండి ‫עצ-- / --רי---- --ק--.‬ ‫____ / ע___ כ__ ב______ ‫-צ-ר / ע-ר- כ-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------ ‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ 0
a-so----sr--ka'n ---a-as-a-. a__________ k___ b__________ a-s-r-i-s-i k-'- b-v-q-s-a-. ---------------------------- atsor/itsri ka'n b'vaqashah.
ఒక్క నిమిషం ఆగండి ‫----------י-י ר-ע -ח- ב-ק-ה.‬ ‫____ / ה_____ ר__ א__ ב______ ‫-מ-ן / ה-ת-נ- ר-ע א-ד ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ 0
hamt--/---t--i-r-g- ex-- b'---as---. h_____________ r___ e___ b__________ h-m-e-/-a-t-n- r-g- e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------------------ hamten/hamtini rega exad b'vaqashah.
నేను వెంటనే వస్తాను ‫א-- מי-ד -------ת.‬ ‫___ מ___ ח___ / ת__ ‫-נ- מ-י- ח-ז- / ת-‬ -------------------- ‫אני מייד חוזר / ת.‬ 0
a-i m-ad -oze-/--z---t. a__ m___ x_____________ a-i m-a- x-z-r-x-z-r-t- ----------------------- ani miad xozer/xozeret.
నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి ‫-בלה--ב--ה.‬ ‫____ ב______ ‫-ב-ה ב-ק-ה-‬ ------------- ‫קבלה בבקשה.‬ 0
q-ba--h-b'--qa--ah. q______ b__________ q-b-l-h b-v-q-s-a-. ------------------- qabalah b'vaqashah.
నా వద్ద చిల్లర లేదు ‫א-ן--- -ודף.‬ ‫___ ל_ ע_____ ‫-י- ל- ע-ד-.- -------------- ‫אין לי עודף.‬ 0
ey- li-----. e__ l_ o____ e-n l- o-e-. ------------ eyn li odef.
పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి ‫-- --ד-----ודף ש-ך‬ ‫__ ב____ ה____ ש___ ‫-ה ב-ד-, ה-ו-ף ש-ך- -------------------- ‫זה בסדר, העודף שלך‬ 0
z---b--e---, -a-od-- s-e--ha z__ b_______ h______ s______ z-h b-s-d-r- h-'-d-f s-e-k-a ---------------------------- zeh b'seder, ha'odef shelkha
ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి ‫קח---- ---י--כ-ו-ת--ז-----ק-ה-‬ ‫__ / י א___ ל_____ ה___ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ת-ב- ה-א- ב-ק-ה-‬ -------------------------------- ‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ 0
qax-qxi-o----ak----t ha-o-t--'--qashah. q______ o__ l_______ h_____ b__________ q-x-q-i o-i l-k-o-e- h-z-'- b-v-q-s-a-. --------------------------------------- qax/qxi oti laktovet hazo't b'vaqashah.
నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి ‫-ח---י-או-י ל--ו--של- ----ה-‬ ‫__ / י א___ ל____ ש__ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ל-ן ש-י ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ 0
q--/q-i ot- l---l-n -h--- b'va-a-h--. q______ o__ l______ s____ b__________ q-x-q-i o-i l-m-l-n s-e-i b-v-q-s-a-. ------------------------------------- qax/qxi oti lamalon sheli b'vaqashah.
సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి ‫-ח---- -ותי לח-ף---ם--ב----‬ ‫__ / י א___ ל___ ה__ ב______ ‫-ח / י א-ת- ל-ו- ה-ם ב-ק-ה-‬ ----------------------------- ‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ 0
qax---i-oti--'x-- h-----b'v--as---. q______ o__ l____ h____ b__________ q-x-q-i o-i l-x-f h-y-m b-v-q-s-a-. ----------------------------------- qax/qxi oti l'xof hayam b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -