| ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? |
-א---ו-הרכב--ל-----?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'-- zo-zu-h-rak-v---l'berl--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? |
בא-זו -עה -וצ-ת-הרכב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-eyzo -ha-ah y--s----h-rakev--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? |
----ו שע---ג-ע--הרכב- -בר-ין?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e--o ---'a- me-i'a--h--ake-et--'----i-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? |
------ א-ש- ל-ב--?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ix-h,-efsh-r -a-a-or?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| ఇది నా సీట్ అనుకుంటా |
סליחה, -------- --י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s--x-----eh-----q-m s-el-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా |
---ח----ת-/ ה ---ב-/ ת -מ-ום -ל--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli-ah, -tah/-----shev/yo-h-ve--bam-q-----e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? |
ה-כן ---א -ר---ה-----
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-----n nimt-a q---n---sheyn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది |
--ון-ה--נה----א --צ--הרכ-ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--on-has-ey----n-mts- b-q---h ---a--v--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర |
---ן -מצא--ר-ן המ---ה-----י-- הר-ב--
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-k--n-----s- qa-o- h--i-----h? -'-x--a--h--a--v-t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| నేను కింద పడుకోవచ్చా? |
אוכל-ל-שו--למטה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk-al-l-s-on l'm----?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? |
---- -י-ו- ---צ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukh-----s----ba--mts-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| నేను పైన పడుకోవచ్చా? |
א--ל-ל--ון ל-על-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk--l-l-s-o---'-a-l--?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? |
מ---נ--- לג----
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
m--ai-na-ia l----l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? |
-מ---מן -ורכ- ה-ס--- ל-רל--?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-----z--- or-khet -a-'s-a'- l---r--n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? |
ה-ם-הרכ-ת --חר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--im h-r-k-ve- --'axer--?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? |
-ש לך---הו --ר---
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y--h l------a-- -as-'hu --q--?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? |
א--ר-ל--ות כא- -ש-- ---ו- -ל-תו-?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e-s--- l-qn---ka'n--as-'-u l'--h-- -'------t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? |
--כ- -----ה--ר-א------ע---בע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-kha-/t---------a'i- o-i b'sh--a--sh-v-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|