| ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? |
ה-ם ז- ה-כבת -בר---?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'i- --/-u-h------e- -'b-rl-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? |
--יז- שעה יו-------ב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-eyz--s-a'ah yots--- h----evet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? |
ב---ו---ה -גי------ב- לב-ל---
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'--zo----'a--meg--a- ha--k--et-l'-er--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? |
ס-יחה---פ-ר --ב-ר?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s--x----e-sh----a-a-o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| ఇది నా సీట్ అనుకుంటా |
-----, ז------ם -לי.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl-x--, -eh-h-ma-o- s---i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా |
--יחה---ת---- י--- /-- ב-קו- של--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli---, a--h/-- ---hev/-o---vet -a--q-- --e--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? |
ה--ן-נמצ- ק-ון --י--?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h-yk-an-ni--s- q---n hash----h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది |
-רו---ש--ה נמצ- ב-צ- -רכ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar-n-h----yn-h-ni---a-b---s-h --r--e-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర |
-------צא-ק----ה-סע-ה- ב--ילת---כבת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--k-an--i-ts- q-r-n---mi-'ad-h- -'t--la---ar-k-ve-.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| నేను కింద పడుకోవచ్చా? |
אוכ- לישו- למ--?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--a- li-----l'm-t--?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? |
א-כל--ישו-----צ-?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u---- -is-o- -a'-mt-a?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| నేను పైన పడుకోవచ్చా? |
-וכ- -יש-ן למעלה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk----lis-on--'-----h?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? |
מ-י ---- לגב-ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mat-- n-g-- l-gvul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? |
כ---ז---או-כ- הנס--- לב-לי-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-ah-z-an------et -an'-i-'- l'be--i-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? |
-אם -רכ-ת--אח--?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha--- h--ak-vet me'-xeret?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? |
---ל- ---ו לקרוא-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh -ekha/-a-- ----'hu ----o?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? |
--ש- לק--ת-----מש-ו -אכו----ש-ות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs--r -iqnot --'n-----'-- ---kh-- -'-i-ht--?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? |
תוכל-- י --ע-ר-או---ב--- -ב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t---a-/t--h---l'ha'i- o-- -'s-a-ah--h--a?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|