คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   ps د ښار سفر

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [ دوه څلویښت ]

42 [ دوه څلویښت ]

د ښار سفر

d ǩār sfr

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย พาชตู เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? ا-ا ب-ز---د---ش--ې-پ---ر--خل---وي؟ ا__ ب____ د ی_____ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا ب-ز-ر د ی-ش-ب- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ ---------------------------------- ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟ 0
ا-ا -از-ر-د -ک--ب- په---ځ خ----وي؟ ا__ ب____ د ی_____ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا ب-ز-ر د ی-ش-ب- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ ---------------------------------- ایا بازار د یکشنبې په ورځ خلاص وي؟
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? ا-ا-م-له-----ش--ې-په---ځ---اص-و-؟ ا__ م___ د د_____ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا م-ل- د د-ش-ب- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ --------------------------------- ایا میله د دوشنبې په ورځ خلاص وي؟ 0
ā-- ---a-d d---bê p--o--- ǩ--s-oêy ā__ m___ d d_____ p_ o___ ǩ___ o__ ā-ā m-l- d d-š-b- p- o-d- ǩ-ā- o-y ---------------------------------- āyā myla d došnbê pa ordz ǩlās oêy
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? ا-ا--مائش----ه--نبې په-و---خل-ص-وي؟ ا__ ن____ د س_ ش___ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا ن-ا-ش د س- ش-ب- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ ----------------------------------- ایا نمائش د سه شنبې په ورځ خلاص وي؟ 0
ā-ā n-ā--d-s--šnb- ---o-d- ǩ-ās -êy ā__ n___ d s_ š___ p_ o___ ǩ___ o__ ā-ā n-ā- d s- š-b- p- o-d- ǩ-ā- o-y ----------------------------------- āyā nmāš d sa šnbê pa ordz ǩlās oêy
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? ایا-ژوب- - --ار--ب- په ور- خ--ص --؟ ا__ ژ___ د چ_______ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا ژ-ب- د چ-ا-ش-ب- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ ----------------------------------- ایا ژوبڼ د چهارشنبه په ورځ خلاص وي؟ 0
ā-ā---b-- ---r--ba -a---dz -------y ā__ ž__ d ç_______ p_ o___ ǩ___ o__ ā-ā ž-b d ç-ā-š-b- p- o-d- ǩ-ā- o-y ----------------------------------- āyā žob d çaāršnba pa ordz ǩlās oêy
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? ا-ا----یم---پن--نبې-په-ور--خ-ا- و-؟ ا__ م____ د پ______ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا م-ز-م د پ-ج-ن-ې پ- و-ځ خ-ا- و-؟ ----------------------------------- ایا موزیم د پنجشنبې په ورځ خلاص وي؟ 0
ā----o-y------j-nbê p--or-- ---- o-y ā__ m____ d p______ p_ o___ ǩ___ o__ ā-ā m-z-m d p-j-n-ê p- o-d- ǩ-ā- o-y ------------------------------------ āyā mozym d pnjšnbê pa ordz ǩlās oêy
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? ا-ا ګ-ل-ی ---م-ې -ه--ر----ا---ي؟ ا__ ګ____ د ج___ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا ګ-ل-ی د ج-ع- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ -------------------------------- ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟ 0
ا-ا--ا--ی-- -معې-پ- و---خ--ص---؟ ا__ ګ____ د ج___ پ_ و__ خ___ و__ ا-ا ګ-ل-ی د ج-ع- پ- و-ځ خ-ا- و-؟ -------------------------------- ایا ګالری د جمعې په ورځ خلاص وي؟
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? ا-- -ک-و-ه----زه -ری ا__ ع_____ ا____ ل__ ا-ا ع-س-ن- ا-ا-ه ل-ی -------------------- ایا عکسونه اجازه لری 0
āyā a--on----ā-a-l-y ā__ a_____ ā____ l__ ā-ā a-s-n- ā-ā-a l-y -------------------- āyā aksona ājāza lry
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? ای- د-ن-و-لو --س --ک-ئ؟ ا__ د ن_____ ف__ و_____ ا-ا د ن-و-ل- ف-س و-ک-ئ- ----------------------- ایا د ننوتلو فیس ورکړئ؟ 0
ā-ā ------lo f-- or-ṟ ā__ d n_____ f__ o___ ā-ā d n-o-l- f-s o-k- --------------------- āyā d nnotlo fys orkṟ
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? د-ننوت-و ل-ښت څوم-ه-دی؟ د ن_____ ل___ څ____ د__ د ن-و-ل- ل-ښ- څ-م-ه د-؟ ----------------------- د ننوتلو لګښت څومره دی؟ 0
د -نوت-و ل------------؟ د ن_____ ل___ څ____ د__ د ن-و-ل- ل-ښ- څ-م-ه د-؟ ----------------------- د ننوتلو لګښت څومره دی؟
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? ای--- -ر-پ لپ--ه ک---تخ-ی----ه؟ ا__ د ګ___ ل____ ک__ ت____ ش___ ا-ا د ګ-و- ل-ا-ه ک-م ت-ف-ف ش-ه- ------------------------------- ایا د ګروپ لپاره کوم تخفیف شته؟ 0
āyā---g-o---pār---o--t-f-f -ta ā__ d g___ l____ k__ t____ š__ ā-ā d g-o- l-ā-a k-m t-f-f š-a ------------------------------ āyā d grop lpāra kom tǩfyf šta
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? آیا - --شو---- لپ-ره---فیف ش--؟ آ__ د م_______ ل____ ت____ ش___ آ-ا د م-ش-م-ن- ل-ا-ه ت-ف-ف ش-ه- ------------------------------- آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟ 0
آ-- - -ا-و---- --ار- ت-فیف-ش--؟ آ__ د م_______ ل____ ت____ ش___ آ-ا د م-ش-م-ن- ل-ا-ه ت-ف-ف ش-ه- ------------------------------- آیا د ماشومانو لپاره تخفیف شته؟
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? ا-- د-زد- کونک- ---ر- -خ-ی-----ن-ل--؟ ا__ د ز__ ک____ ل____ ت____ ش___ ل___ ا-ا د ز-ه ک-ن-و ل-ا-ه ت-ف-ف ش-و- ل-ی- ------------------------------------- ایا د زده کونکو لپاره تخفیف شتون لری؟ 0
ā---d z----o-ko----r--tǩfyf-št-n l-y ā__ d z__ k____ l____ t____ š___ l__ ā-ā d z-a k-n-o l-ā-a t-f-f š-o- l-y ------------------------------------ āyā d zda konko lpāra tǩfyf šton lry
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? دا --م- ودان- --؟ د_ ک___ و____ د__ د- ک-م- و-ا-ۍ د-؟ ----------------- دا کومه ودانۍ ده؟ 0
d-----a od-n-y--a d_ k___ o_____ d_ d- k-m- o-ā-ê- d- ----------------- dā koma odānêy da
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? ودان- -- کل-- د-؟ و____ څ_ ک___ د__ و-ا-ۍ څ- ک-ن- د-؟ ----------------- ودانۍ څو کلنه ده؟ 0
و--نۍ--و--ل-- د-؟ و____ څ_ ک___ د__ و-ا-ۍ څ- ک-ن- د-؟ ----------------- ودانۍ څو کلنه ده؟
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? دغ- و--ن- چا -و---کړ-؟ د__ و____ چ_ ج___ ک___ د-ه و-ا-ۍ چ- ج-ړ- ک-ې- ---------------------- دغه ودانۍ چا جوړه کړې؟ 0
dǧ- ---nêy ç--j-ṟ- kṟê d__ o_____ ç_ j___ k__ d-a o-ā-ê- ç- j-ṟ- k-ê ---------------------- dǧa odānêy çā joṟa kṟê
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม ز---------- --- -وق-- -لچ--- -رم. ز_ د م_____ س__ ش__ / د_____ ل___ ز- د م-م-ر- س-ه ش-ق / د-چ-پ- ل-م- --------------------------------- زه د معمارۍ سره شوق / دلچسپی لرم. 0
z--- ---ā--y sra šo--d-ç--y-lrm z_ d m______ s__ š__ d_____ l__ z- d m-m-r-y s-a š-k d-ç-p- l-m ------------------------------- za d mamārêy sra šok dlçspy lrm
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม زه-د ه-ر--ر---و----د--سپ- لر-. ز_ د ه__ س__ ش__ / د_____ ل___ ز- د ه-ر س-ه ش-ق / د-چ-پ- ل-م- ------------------------------ زه د هنر سره شوق / دلچسپی لرم. 0
za -------ra -ok ---sp---rm z_ d a__ s__ š__ d_____ l__ z- d a-r s-a š-k d-ç-p- l-m --------------------------- za d anr sra šok dlçspy lrm
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม ز- - نق-شۍ-سر----ق------سپ- -ر-. ز_ د ن____ س__ ش__ / د_____ ل___ ز- د ن-ا-ۍ س-ه ش-ق / د-چ-پ- ل-م- -------------------------------- زه د نقاشۍ سره شوق / دلچسپی لرم. 0
za d---āšê------šok dlçsp--l-m z_ d n_____ s__ š__ d_____ l__ z- d n-ā-ê- s-a š-k d-ç-p- l-m ------------------------------ za d nkāšêy sra šok dlçspy lrm

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -