ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? |
Б---- ж--ше-би к-ндөрү--ш--й-и?
Б____ ж_______ к______ и_______
Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
0
B------ekşemb- -ü--ö-- işte--i?
B____ j_______ k______ i_______
B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
|
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ?
Базар жекшемби күндөрү иштейби?
Bazar jekşembi kündörü işteybi?
|
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? |
Ж-рм-н-- --йш-мб---үнд-р------п-?
Ж_______ д_______ к______ а______
Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-?
---------------------------------
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
0
J-r-anke-d--şö----künd--ü--ç--p-?
J_______ d_______ k______ a______
J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-?
---------------------------------
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
|
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ?
Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы?
Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
|
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? |
К--г--м- -е-ш--б---ү--өрү ачы--бы?
К_______ ш_______ к______ а_______
К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы-
----------------------------------
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
0
Kör-ö-m--şe--e-bi-k--dö-ü açılab-?
K_______ ş_______ k______ a_______
K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı-
----------------------------------
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
|
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ?
Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы?
Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
|
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? |
Зоо-а-- -а-ш--б- ---д-р----тейб-?
З______ ш_______ к______ и_______
З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
---------------------------------
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
0
Zo---r--şa-şem---k-ndörü-i--e-bi?
Z______ ş_______ k______ i_______
Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
---------------------------------
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
|
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ?
Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби?
Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
|
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? |
М---- бейш---и---н-ө-- ишт--б-?
М____ б_______ к______ и_______
М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и-
-------------------------------
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
0
M--e--b--şe--i --n---ü ---eyb-?
M____ b_______ k______ i_______
M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i-
-------------------------------
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
|
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ?
Музей бейшемби күндөрү иштейби?
Muzey beyşembi kündörü işteybi?
|
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? |
Г---рея-жума--үндөр- -чыкпы?
Г______ ж___ к______ а______
Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-?
----------------------------
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
0
Ga---e------- ---dö-----ı--ı?
G_______ j___ k______ a______
G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-?
-----------------------------
Galereya juma kündörü açıkpı?
|
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ?
Галерея жума күндөрү ачыкпы?
Galereya juma kündörü açıkpı?
|
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? |
Сүр--кө-т---у----бо---у?
С______ т_______ б______
С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-?
------------------------
Сүрөткө тартууга болобу?
0
Sür-tkö-tar-u--a-bo--b-?
S______ t_______ b______
S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-?
------------------------
Sürötkö tartuuga bolobu?
|
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ?
Сүрөткө тартууга болобу?
Sürötkö tartuuga bolobu?
|
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? |
К-рүү акы--- ---ө- ке-ек--?
К____ а_____ т____ к_______
К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и-
---------------------------
Кирүү акысын төлөө керекпи?
0
Ki--ü--k-s-- t-lö- k-re--i?
K____ a_____ t____ k_______
K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i-
---------------------------
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
|
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ?
Кирүү акысын төлөө керекпи?
Kirüü akısın tölöö kerekpi?
|
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? |
К--ү---а--а---р--?
К____ к____ т_____
К-р-ү к-н-а т-р-т-
------------------
Кирүү канча турат?
0
K--ü--k---- t---t?
K____ k____ t_____
K-r-ü k-n-a t-r-t-
------------------
Kirüü kança turat?
|
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ?
Кирүү канча турат?
Kirüü kança turat?
|
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? |
Топ-о----үн а----дату- барбы?
Т_____ ү___ а_________ б_____
Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
-----------------------------
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
0
T--tor-üç-- a--anda-uu -a-bı?
T_____ ü___ a_________ b_____
T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı-
-----------------------------
Toptor üçün arzandatuu barbı?
|
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ?
Топтор үчүн арзандатуу барбы?
Toptor üçün arzandatuu barbı?
|
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? |
Ж-ш---л---га а---н--туу --рб-?
Ж__ б_______ а_________ б_____
Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы-
------------------------------
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
0
Jaş b-ld---- --za----uu-bar-ı?
J__ b_______ a_________ b_____
J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı-
------------------------------
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
|
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ?
Жаш балдарга арзандатуу барбы?
Jaş baldarga arzandatuu barbı?
|
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? |
С-у-е-т-е- --ү- ----н-а--у б---ы?
С_________ ү___ а_________ б_____
С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы-
---------------------------------
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
0
Stud--t-------n ar-an-atu---arbı?
S_________ ü___ a_________ b_____
S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı-
---------------------------------
Studentter üçün arzandatuu barbı?
|
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ?
Студенттер үчүн арзандатуу барбы?
Studentter üçün arzandatuu barbı?
|
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? |
Бул --н------ар-т?
Б__ к_____ и______
Б-л к-н-а- и-а-а-?
------------------
Бул кандай имарат?
0
Bu- -an----ima-at?
B__ k_____ i______
B-l k-n-a- i-a-a-?
------------------
Bul kanday imarat?
|
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ?
Бул кандай имарат?
Bul kanday imarat?
|
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? |
Им------ан-- ----а?
И_____ к____ ж_____
И-а-а- к-н-а ж-ш-а-
-------------------
Имарат канча жашта?
0
İ----- -a-ça-j---a?
İ_____ k____ j_____
İ-a-a- k-n-a j-ş-a-
-------------------
İmarat kança jaşta?
|
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ?
Имарат канча жашта?
İmarat kança jaşta?
|
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? |
Им-ра----к---кур---?
И_______ к__ к______
И-а-а-т- к-м к-р-а-?
--------------------
Имаратты ким курган?
0
İma--t-- k----ur-an?
İ_______ k__ k______
İ-a-a-t- k-m k-r-a-?
--------------------
İmarattı kim kurgan?
|
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ?
Имаратты ким курган?
İmarattı kim kurgan?
|
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม |
Ме- архи-е--у-------зыг--.
М__ а____________ к_______
М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м-
--------------------------
Мен архитектурага кызыгам.
0
Me------t------g- ---ıgam.
M__ a____________ k_______
M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m-
--------------------------
Men arhitekturaga kızıgam.
|
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม
Мен архитектурага кызыгам.
Men arhitekturaga kızıgam.
|
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม |
М-- ис-усс--ого кызыг-м.
М__ и__________ к_______
М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м-
------------------------
Мен искусствого кызыгам.
0
Men -sk-s-tvogo kız--am.
M__ i__________ k_______
M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m-
------------------------
Men iskusstvogo kızıgam.
|
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม
Мен искусствого кызыгам.
Men iskusstvogo kızıgam.
|
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม |
М---сүрө- тар-ууга -ыз-гам.
М__ с____ т_______ к_______
М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м-
---------------------------
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
0
M----ü-öt -a-tuu-a kı-ıg--.
M__ s____ t_______ k_______
M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m-
---------------------------
Men süröt tartuuga kızıgam.
|
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม
Мен сүрөт тартууга кызыгам.
Men süröt tartuuga kızıgam.
|