መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣንፈት   »   ms Orientasi

41 [ኣርብዓንሓደን]

ኣንፈት

ኣንፈት

41 [empat puluh satu]

Orientasi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ? D--man-ka- p------ p---n----a-? D_ m______ p______ p___________ D- m-n-k-h p-j-b-t p-l-n-o-g-n- ------------------------------- Di manakah pejabat pelancongan? 0
ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ? A---a- a-d---e-pun-----et--b-n-ar untuk sa--? A_____ a___ m________ p___ b_____ u____ s____ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i p-t- b-n-a- u-t-k s-y-? --------------------------------------------- Adakah anda mempunyai peta bandar untuk saya? 0
ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ? Bolehkah s--- -e--mp---b-l-k ----l -- s--i? B_______ s___ m_______ b____ h____ d_ s____ B-l-h-a- s-y- m-n-m-a- b-l-k h-t-l d- s-n-? ------------------------------------------- Bolehkah saya menempah bilik hotel di sini? 0
እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ D--m--a--h ban-a---am-? D_ m______ b_____ l____ D- m-n-k-h b-n-a- l-m-? ----------------------- Di manakah bandar lama? 0
ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ? Di---n--ah-ka-edr--? D_ m______ k________ D- m-n-k-h k-t-d-a-? -------------------- Di manakah katedral? 0
ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ? Di m-naka--m-z-um? D_ m______ m______ D- m-n-k-h m-z-u-? ------------------ Di manakah muzium? 0
ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ? Di-------h --da--oleh-m-m-e----et-m? D_ m______ a___ b____ m______ s_____ D- m-n-k-h a-d- b-l-h m-m-e-i s-t-m- ------------------------------------ Di manakah anda boleh membeli setem? 0
ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ? Di---na-ah-a-da-b--e- me---l- bu--a? D_ m______ a___ b____ m______ b_____ D- m-n-k-h a-d- b-l-h m-m-e-i b-n-a- ------------------------------------ Di manakah anda boleh membeli bunga? 0
ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ? Di ma-a--h ---a-b---h m-m-e-i ----t? D_ m______ a___ b____ m______ t_____ D- m-n-k-h a-d- b-l-h m-m-e-i t-k-t- ------------------------------------ Di manakah anda boleh membeli tiket? 0
ወደብ ኣበይ ድዩ? Di-man-kah ---a-uhan? D_ m______ p_________ D- m-n-k-h p-l-b-h-n- --------------------- Di manakah pelabuhan? 0
ዕዳጋ ኣበይ ድዩ? Di--anaka- -as-r? D_ m______ p_____ D- m-n-k-h p-s-r- ----------------- Di manakah pasar? 0
እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ? Di-m-nak-h---t-n-? D_ m______ i______ D- m-n-k-h i-t-n-? ------------------ Di manakah istana? 0
ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ? B-laka-----at-n b-rmul-? B______ l______ b_______ B-l-k-h l-w-t-n b-r-u-a- ------------------------ Bilakah lawatan bermula? 0
ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ? Bi-a-a- -awa--n t-mat? B______ l______ t_____ B-l-k-h l-w-t-n t-m-t- ---------------------- Bilakah lawatan tamat? 0
ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ? Be-a---lam--a- l-w---n ----b----ng-un-? B_____ l______ l______ i__ b___________ B-r-p- l-m-k-h l-w-t-n i-u b-r-a-g-u-g- --------------------------------------- Berapa lamakah lawatan itu berlangsung? 0
ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ። Saya ---u--e-and--yang--e--akap b-h-sa -er---. S___ m___ p______ y___ b_______ b_____ J______ S-y- m-h- p-m-n-u y-n- b-r-a-a- b-h-s- J-r-a-. ---------------------------------------------- Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Jerman. 0
ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-። S--a------pema-du---n- -erca-ap -ahasa-I-al-. S___ m___ p______ y___ b_______ b_____ I_____ S-y- m-h- p-m-n-u y-n- b-r-a-a- b-h-s- I-a-i- --------------------------------------------- Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Itali. 0
ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ። S--- -ah--p--an-u-y--g ------a- --h-s---e-an---. S___ m___ p______ y___ b_______ b_____ P________ S-y- m-h- p-m-n-u y-n- b-r-a-a- b-h-s- P-r-n-i-. ------------------------------------------------ Saya mahu pemandu yang bercakap bahasa Perancis. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -