መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   ms memberikan sebab 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [tujuh puluh lima]

memberikan sebab 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Ke-apa --da---d-k d-tang? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-d- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa anda tidak datang? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። C-a---s-ng---bu-uk. C____ s_____ b_____ C-a-a s-n-a- b-r-k- ------------------- Cuaca sangat buruk. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Say- tid-k---tan- k------cu-ca s--ga--bu---. S___ t____ d_____ k_____ c____ s_____ b_____ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- c-a-a s-n-a- b-r-k- -------------------------------------------- Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? K---pa --a t--ak--a---g? K_____ d__ t____ d______ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። D---ti-ak----empu-. D__ t____ d________ D-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------- Dia tidak dijemput. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። D---t--a----t--- s-ba- d-a t-d-k--ij--put. D__ t____ d_____ s____ d__ t____ d________ D-a t-d-k d-t-n- s-b-b d-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------------------------------ Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? K--apa----k -id-k -at-n-? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። S-ya-ti-a---em-un-a- ma----apa-g. S___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------------- Saya tidak mempunyai masa lapang. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Say- -idak--ata---k---na--aya -i--- -em--nya----s----pa--. S___ t____ d_____ k_____ s___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. ---------------------------------------------------------- Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Ken-pa -w-k t--ak-t----a-? K_____ a___ t____ t_______ K-n-p- a-a- t-d-k t-n-g-l- -------------------------- Kenapa awak tidak tinggal? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። S-ya p--lu ---e--a. S___ p____ b_______ S-y- p-r-u b-k-r-a- ------------------- Saya perlu bekerja. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። S--- ti--k ting-a----ra-- ---- --s-- ---l----k-r-a. S___ t____ t______ k_____ s___ m____ p____ b_______ S-y- t-d-k t-n-g-l k-r-n- s-y- m-s-h p-r-u b-k-r-a- --------------------------------------------------- Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Ke-apa -n-a--e---? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
ደኺመ ኣሎኹ። S-y- -enat. S___ p_____ S-y- p-n-t- ----------- Saya penat. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። S--a-p-r---ke---- say--l----. S___ p____ k_____ s___ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-y- l-t-h- ----------------------------- Saya pergi kerana saya letih. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? K-nap- -----p----? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Se--r--- sudah--e---. S_______ s____ l_____ S-k-r-n- s-d-h l-w-t- --------------------- Sekarang sudah lewat. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Sa---p-r-i-k--an- -u----l----. S___ p____ k_____ s____ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-d-h l-w-t- ------------------------------ Saya pergi kerana sudah lewat. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -