መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   ms memberikan sebab 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [tujuh puluh lima]

memberikan sebab 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Ke-ap- -n-- tid-k d-----? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-d- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa anda tidak datang? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Cua----a------u--k. C____ s_____ b_____ C-a-a s-n-a- b-r-k- ------------------- Cuaca sangat buruk. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። S--- t--a- --t-ng k----a cu-c- s-n-a- b--u-. S___ t____ d_____ k_____ c____ s_____ b_____ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- c-a-a s-n-a- b-r-k- -------------------------------------------- Saya tidak datang kerana cuaca sangat buruk. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? K-na-a di---i-a- --t--g? K_____ d__ t____ d______ K-n-p- d-a t-d-k d-t-n-? ------------------------ Kenapa dia tidak datang? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። D----i-ak-d-jem---. D__ t____ d________ D-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------- Dia tidak dijemput. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። D-a tidak-d---ng s-b-b dia-t-d----i---p-t. D__ t____ d_____ s____ d__ t____ d________ D-a t-d-k d-t-n- s-b-b d-a t-d-k d-j-m-u-. ------------------------------------------ Dia tidak datang sebab dia tidak dijemput. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Ke---- aw-- ti--- -at-n-? K_____ a___ t____ d______ K-n-p- a-a- t-d-k d-t-n-? ------------------------- Kenapa awak tidak datang? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። S-y---i--k -em-u-y---m-s- -ap-ng. S___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------------- Saya tidak mempunyai masa lapang. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Sa-a ---ak --tan---e--n---a-- t---k me--u---i--asa-lap--g. S___ t____ d_____ k_____ s___ t____ m________ m___ l______ S-y- t-d-k d-t-n- k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. ---------------------------------------------------------- Saya tidak datang kerana saya tidak mempunyai masa lapang. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? Ke-a-- -wa------k t-n--a-? K_____ a___ t____ t_______ K-n-p- a-a- t-d-k t-n-g-l- -------------------------- Kenapa awak tidak tinggal? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። S-ya----lu bek-rj-. S___ p____ b_______ S-y- p-r-u b-k-r-a- ------------------- Saya perlu bekerja. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Sa-a ---ak -i-------e-an- --y- masi--pe--- -ek-r--. S___ t____ t______ k_____ s___ m____ p____ b_______ S-y- t-d-k t-n-g-l k-r-n- s-y- m-s-h p-r-u b-k-r-a- --------------------------------------------------- Saya tidak tinggal kerana saya masih perlu bekerja. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Ke-apa-a-d- -e---? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
ደኺመ ኣሎኹ። S-y--pe---. S___ p_____ S-y- p-n-t- ----------- Saya penat. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። S--a--er-- kera---say--le-i-. S___ p____ k_____ s___ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-y- l-t-h- ----------------------------- Saya pergi kerana saya letih. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Ke--p- --d--pe---? K_____ a___ p_____ K-n-p- a-d- p-r-i- ------------------ Kenapa anda pergi? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Se-ar--g---da- -e-a-. S_______ s____ l_____ S-k-r-n- s-d-h l-w-t- --------------------- Sekarang sudah lewat. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Sa-a-per-i k--a------ah -e--t. S___ p____ k_____ s____ l_____ S-y- p-r-i k-r-n- s-d-h l-w-t- ------------------------------ Saya pergi kerana sudah lewat. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -