መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   ms Kata keterangan

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

100 [seratus]

Kata keterangan

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ማሌዥያ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ p-rnah ---i-------nah p_____ - t____ p_____ p-r-a- - t-d-k p-r-a- --------------------- pernah - tidak pernah 0
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? Ad--a- anda pern-h k- Berl-n? A_____ a___ p_____ k_ B______ A-a-a- a-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Adakah anda pernah ke Berlin? 0
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። Ti-ak--t-da----r-a-. T_____ t____ p______ T-d-k- t-d-k p-r-a-. -------------------- Tidak, tidak pernah. 0
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም s-si--a - -i----ad- sesi--a s______ – t____ a__ s______ s-s-a-a – t-d-k a-a s-s-a-a --------------------------- sesiapa – tidak ada sesiapa 0
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? A-akah-anda-m-ngen------si--- ---s---? A_____ a___ m________ s______ d_ s____ A-a-a- a-d- m-n-e-a-i s-s-a-a d- s-n-? -------------------------------------- Adakah anda mengenali sesiapa di sini? 0
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። T-da-- --y-----a---------l--s-si--a di-s---. T_____ s___ t____ m________ s______ d_ s____ T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a-i s-s-a-a d- s-n-. -------------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenali sesiapa di sini. 0
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ m-s-h-- -id-k-la-i m____ - t____ l___ m-s-h - t-d-k l-g- ------------------ masih - tidak lagi 0
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? Ada--h a-da-mas-h--i-gg-l--a-- d- sin-? A_____ a___ m____ t______ l___ d_ s____ A-a-a- a-d- m-s-h t-n-g-l l-m- d- s-n-? --------------------------------------- Adakah anda masih tinggal lama di sini? 0
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። Ti------ay- --d-k----i ti-ggal-di-s-n-. T_____ s___ t____ l___ t______ d_ s____ T-d-k- s-y- t-d-k l-g- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lagi tinggal di sini. 0
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) s--ua---- ---ak ap--a-a s______ - t____ a______ s-s-a-u - t-d-k a-a-a-a ----------------------- sesuatu - tidak apa-apa 0
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? A-a-a---nd- -a-- -e-u-t---i--ma--l--n? A_____ a___ m___ s______ m______ l____ A-a-a- a-d- m-h- s-s-a-u m-n-m-n l-i-? -------------------------------------- Adakah anda mahu sesuatu minuman lain? 0
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። T--a-,---y--t---k-m-h- ----apa---g-. T_____ s___ t____ m___ a______ l____ T-d-k- s-y- t-d-k m-h- a-a-a-a l-g-. ------------------------------------ Tidak, saya tidak mahu apa-apa lagi. 0
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ se----u ----l-m ----a-a s______ - b____ a______ s-s-a-u - b-l-m a-a-a-a ----------------------- sesuatu - belum apa-apa 0
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? Sud--k----nda-mak-----su---? S_______ a___ m____ s_______ S-d-h-a- a-d- m-k-n s-s-a-u- ---------------------------- Sudahkah anda makan sesuatu? 0
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። Tidak,-say--bel---ma--- a---a---l---. T_____ s___ b____ m____ a______ l____ T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n a-a-a-a l-g-. ------------------------------------- Tidak, saya belum makan apa-apa lagi. 0
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) s--ia-- --t--a----- s-s-apa lagi s______ - t____ a__ s______ l___ s-s-a-a - t-d-k a-a s-s-a-a l-g- -------------------------------- sesiapa - tidak ada sesiapa lagi 0
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? Adaka- -e-iapa-m--u k---? A_____ s______ m___ k____ A-a-a- s-s-a-a m-h- k-p-? ------------------------- Adakah sesiapa mahu kopi? 0
ኖ፣ ዋላ ሓደ። Tid----t-da----- ---i-pa lagi. T_____ t____ a__ s______ l____ T-d-k- t-d-k a-a s-s-a-a l-g-. ------------------------------ Tidak, tidak ada sesiapa lagi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -