መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   uk Почуття

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

[Pochuttya]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው Мати ----ння М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M--y--azha--ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ድልየት ኣሎና። М--ма--о бажання. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My ma---o ------nya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ድልየት የብልናን። Ми -е-------б---ння. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My-ne----emo--azhan-ya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ፍርሒ ምህላው። Б--тис-. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B-ya-y--a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я-б-ю--. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA -o-usy-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я не -ою--. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y- ne--o-us-a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
ግዜ ምህላው М-----ас М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M--- c--s M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
ንሱ ግዜ ኣለዎ። В-н -ає ча-. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi- -aye-ch-s. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
ንሱ ግዜ የብሉን። В-- -е ма- ч--у. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
Vin------y- ch-su. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
መሰልቸው ምህላው Ну-ь-у--ти Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N-dʹ-----y N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። В-н---удьгу-. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Vo-a-nu---u--. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። В-на не -у-ьгу-. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vona n- n-----y-. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
ጥምየት ምህላው Б-ти --лод-им Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Bu-y ho-od-ym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
ጥምየት ኣለኩም ዶ? В- гол-дні? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V- ---o-ni? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Ви--е -о-о-ні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V--ne--ol-d--? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
ምጽማእ М-ти с-р--у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M-ty-spra-u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
ንስኹም ጸሚኹም ። В-ни-ма----спра-у. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-y m-yu-- spr-h-. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Во-и -----ють спр-ги. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Von---- m-y--- s-r-hy. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -