| ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። |
אולי--ז---א-ו-ר יה-- --ר-טו- -----
____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
ulay--e-eg --'aw---i---h--ax-- -ov --tr.
u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
| ካበይ ፈሊጥኩሞ? |
מ--ין --?
_____ ל___
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m-na-- l-kh-?
m_____ l_____
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
מניין לך?
minayn lekha?
|
| ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። |
א-- מקו-- --ז----ו--ר יהיה--ו--יו--.
___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
ani meq--eh ----ez-- ha--wir-ihieh---v y-t-.
a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
| ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። |
ה-א-לבטח י-י--
___ ל___ י_____
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
hu l--e-a----gi--.
h_ l______ y______
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
|
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
|
| ርጉጽ ድዩ? |
ז- בט-ח?
__ ב_____
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
zeh -atuax?
z__ b______
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
ርጉጽ ድዩ?
זה בטוח?
zeh batuax?
|
| ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። |
א-- יודע - --ש--א --י-.
___ י___ / ת ש___ י_____
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
a-- -ode'a-yode'e- s-'-u ----'a.
a__ y_____________ s____ y______
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
| ብርግጽ ክድውል ኢዩ። |
-וא--ב---ית-ש--
___ ל___ י______
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
hu l-ve--x----a-her.
h_ l______ i________
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
|
| ናይ ብሓቂ? |
בט--?
______
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b-tu-x?
b______
b-t-a-?
-------
batuax?
|
|
| ከምዝድውል ይኣምን‘የ። |
א-- חו-ב - - ש--א יתק-ר.
___ ח___ / ת ש___ י______
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
a-- x-s--v/x--heve- s-ehu-----s-e-.
a__ x______________ s____ i________
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
| እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። |
ה-----ב-ח--ש--
____ ל___ י____
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
h----n lave-ax-yas---.
h_____ l______ y______
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
|
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
|
| ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? |
-ת /-- --ו- /-ה ב--?
__ / ה ב___ / ה ב____
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a-ah--t ----a--b-tuxah-----h?
a______ b_____________ b_____
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
| ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። |
-ני --יח - ה---וא יש-.
___ מ___ / ה ש___ י____
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
a-i-------/---i--h sh--u-y-s--n.
a__ m_____________ s____ y______
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
| ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። |
המנה--שלנ---ר-ה-ט-ב.
_____ ש___ נ___ ט____
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h---n-----sh-la-u-ni-'e-----.
h________ s______ n_____ t___
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
| ከምኡ ረኺብክሞ? |
נ-א- לך-
____ ל___
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
n-r-e- -ekha---k-?
n_____ l__________
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
|
ከምኡ ረኺብክሞ?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
|
| ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። |
א-י -ב-- - ה -ה-א-נר---א--ל- ט-- -אוד.
___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
a-i---vu-/--u-a- sh-hu-ni-'---afil- to- me'-d.
a__ s___________ s____ n_____ a____ t__ m_____
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
| እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። |
ל-נהל-יש-בטח -ב---
_____ י_ ב__ ח_____
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
l-me-a--- -e-h b-ta- x-v--ah.
l________ y___ b____ x_______
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
|
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
|
| ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? |
-ת-- ה-חושב-- ת?
__ / ה ח___ / ת__
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
a--h--- xo----/-o--e---?
a______ x_______________
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
|
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
|
| ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። |
--יר לה-יח-ש-- ל- -ברה-
____ ל____ ש__ ל_ ח_____
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
s-vi--l-h----x-s------ -o -a----h.
s____ l_______ s______ l_ x_______
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|