| ይቅርታዎን! |
ይ-ሬ-!
ይ____
ይ-ሬ-!
-----
ይቕሬታ!
0
yi------t-!
y_________
y-k-’-r-t-!
-----------
yiḵ’irēta!
|
ይቅርታዎን!
ይቕሬታ!
yiḵ’irēta!
|
| ሊረዱኝ ይችላሉ? |
ክት--ዙ--ትኽ-ሉ-ዶ?
ክ_____ ት___ ዶ_
ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ-
--------------
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
0
k-t-h----zunī--iẖ-’--- d-?
k___________ t_______ d__
k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-?
---------------------------
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
ሊረዱኝ ይችላሉ?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
|
| እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? |
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት---ቢ-ኣበ- ኣሎ?
ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-?
----------------------
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
0
ab-zī--s’-b---’- bēti---gib---b--- alo?
a____ t________ b__________ a____ a___
a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o-
---------------------------------------
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
|
| ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። |
ኣ-- ኩ-ና- ንጸጋም -ዱ ።
ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ።
ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ።
------------------
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
0
a-i-ī-ku--n-‘---i--’--a-i kīdu-።
a____ k_______ n_________ k___ ።
a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ።
--------------------------------
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
|
| ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። |
ሽዑ--- --ኩም --ብ-ኪ--።
ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ።
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ።
-------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
0
s--‘---i- ī-i--m---’i--bi k-du ።
s____ t__ ī______ k______ k___ ።
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ።
--------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
|
| ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። |
ሽ---እ- ሜ-ሮ ንየ-- ኪ-።
ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__
ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-።
-------------------
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
0
shi‘--mī---ī mēt----ni--ma---kīd-።
s____ m_____ m_____ n_______ k____
s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-።
----------------------------------
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
|
| አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። |
ቡ-‘ውን -ትወ-- ትኽእሉ--ኹ- ።
ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ።
ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ።
----------------------
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
b--i‘w--i--i--w-sidu--ih---i-u-----m- ።
b________ k_________ t_______ ī____ ።
b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
---------------------------------------
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
|
| የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። |
ት----ን --ወስ-ዎ-ትኽእ---ኹ-።
ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___
ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም-
-----------------------
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
0
ti-a-i--in----t--e-iduw- t-h---ilu īh--m-።
t__________ k___________ t_______ ī_____
t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-።
------------------------------------------
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
|
| በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። |
ብ-ሊሉ -- -ድሕ-- ---ዕቡኒ-ት------ም ።
ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ።
ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ።
-------------------------------
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
0
b-k-’el--u ---- -edi---r-y- --ti-i-ib-nī tih-i---u -ẖu-i ።
b________ k___ d_________ k___________ t_______ ī____ ።
b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ።
-----------------------------------------------------------
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
|
| ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? |
ከመይ--ረ -- ሜ- --ሶ----ድ እ--ል ?
ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ?
ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ?
----------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
0
k--------r- n--i m----k-‘us- k-ẖey-d- --i’ili ?
k_____ g___ n___ m___ k_____ k_______ i______ ?
k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ?
------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
|
| ድልድዩን ያቃርጡ |
ነ- ድ-ድ- -----ኹም።
ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___
ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም-
----------------
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
0
netī d--id--i-si-eru-ī-̱--i።
n___ d_______ s_____ ī_____
n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-።
----------------------------
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
ድልድዩን ያቃርጡ
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
netī dilidili sigeru īẖumi።
|
| በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። |
ብት------ንቶ -ዱ
ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_
ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ-
-------------
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
0
bi-iḥitī-t- -īn--o--īdu
b_______ t_ b_____ k___
b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d-
------------------------
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
bitiḥitī tī bīnito kīdu
|
| ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። |
ክሳ- ቲ--ልሳ- „--ፕ- ኪ- ።
ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ።
ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ።
---------------------
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
0
k--a-i-----alisay-----i-ili--īd--።
k_____ t_ s_______ „_______ k___ ።
k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ።
----------------------------------
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
|
| ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። |
ኣብታ-ቀዳ-ይ- ---ያ-ናብ የ-ን ት-ጸፉ ።
ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ።
ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ።
----------------------------
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
0
abi---k’eda-a--t--t-’iri-i-a-n----y-m----ti‘-t-’ef- ።
a____ k__________ t_________ n___ y_____ t_________ ።
a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-----------------------------------------------------
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
|
| ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። |
ሽዑ ትዅ-ኢ--ም -ቲ -ጺሉ ዘ---ስቀላ- መን-- ሓ-ፍዎ።
ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____
ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-።
-------------------------------------
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
0
s---u---- -l--u----------e--’īlu z----m--i-’el--ī-m-ni-e-ī--̣a-e-iw-።
s____ t__ ī______ n___ k________ z___ m__________ m_______ ḥ________
s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o-
---------------------------------------------------------------------
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
|
| ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? |
ይቕሬ-፣ ከ---ጌረ-ናብ-መዓረ--ነ--- -ኸ----ኽ--?
ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____
ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-?
------------------------------------
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
0
yi-̱’-r-t-፣------- gēre-na------ar--o--e-e-i-ī-k-h---i-i------i--?
y_________ k_____ g___ n___ m________________ k_______ i_______
y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-?
------------------------------------------------------------------
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
|
| የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። |
ዝ--ጸ -----ወስ---።
ዝ___ ኡ___ ወ___ ።
ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ።
----------------
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
0
zib-l---’e----a-- we---u- ።
z_________ u_____ w______ ።
z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ።
---------------------------
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
|
| በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። |
ክሳብ-መወ--ታ ፌር-ታ-ም-ኣ ኪዱ
ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_
ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ-
---------------------
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
0
kisa-- -ew-d----a --ri--ta m--i-a-kīdu
k_____ m_________ f_______ m_____ k___
k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d-
--------------------------------------
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu
|