| en gammel kvinde |
---- ז-נ-
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
i-ha- z--n-h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
en gammel kvinde
אישה זקנה
ishah zqenah
|
| en tyk kvinde |
א-שה---נה
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
i-hah-shmenah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
en tyk kvinde
אישה שמנה
ishah shmenah
|
| en nysgerrig kvinde |
-יש- ---ני-
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
isha- -aq--n-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
en nysgerrig kvinde
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
| en ny bil |
מ---י- ----
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
m--ho--t xadash-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
en ny bil
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
| en hurtig bil |
-כונ-ת--היר-
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
m-kh-n-- --h-r-h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
en hurtig bil
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
| en komfortabel bil |
----ית-נוחה
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
mek-o-i- ----h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
en komfortabel bil
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
| en blå kjole |
ש--- -חו--
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
ss-m-a- k----h
s______ k_____
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
en blå kjole
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
| en rød kjole |
--ל----ו--
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
s-i---h-adum-h
s______ a_____
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
en rød kjole
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
| en grøn kjole |
-מלה יר-קה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
ss-m--- ye-u-ah
s______ y______
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
en grøn kjole
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
| en sort taske |
-י------
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
t-- s--xor
t__ s_____
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
en sort taske
תיק שחור
tiq shaxor
|
| en brun taske |
תי- ח--
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
tiq---m
t__ x__
t-q x-m
-------
tiq xum
|
en brun taske
תיק חום
tiq xum
|
| en hvid taske |
תי---בן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
t-- l-van
t__ l____
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
en hvid taske
תיק לבן
tiq lavan
|
| rare mennesker |
א-ש-ם נחמ---
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
a--shim -e-m--im
a______ n_______
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
rare mennesker
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
| høflige mennesker |
א-שי- --ו--ים
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
anash-m menum-sim
a______ m________
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
høflige mennesker
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
| interessante mennesker |
א-----מ-ניינ--
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
an-shi--me'a-ienim
a______ m_________
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
interessante mennesker
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
| søde børn |
-ל--ם -וב-ם
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
yelad----ovim
y______ t____
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
søde børn
ילדים טובים
yeladim tovim
|
| frække børn |
--דים-חצופים
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
ye---i----t--fim
y______ x_______
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
frække børn
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
| artige børn |
-לדי------ס-ם
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
y-l---m-m-----sim
y______ m________
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
artige børn
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|