| Er det toget til Berlin? |
ה-ם -- ה--ב- ל--ל-ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h-'-m-z--zu har-keve- l-b-rli-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Er det toget til Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| Hvornår går toget? |
-איזו-שע- י-צאת הר-בת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--yz- -ha-a- -ot-e't-hara--v--?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Hvornår går toget?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| Hvornår ankommer toget til Berlin? |
-א-ז- ש-ה-מג--- -רכבת--ב-לין?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'-yzo-s-a'-- me--'ah h-rakevet l'-erli-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Hvornår ankommer toget til Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| Undskyld, må jeg komme forbi? |
ס-י-ה- אפש--לע----
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
slix-h- --s-ar --'--or?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Undskyld, må jeg komme forbi?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| Jeg tror, det er min plads. |
----ה, ז---מ--- --י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-ixa----e--ha-a--- sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Jeg tror, det er min plads.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| Jeg tror, du sidder på min plads. |
-לי-ה, ---/-ה-יוש--/-ת--מ--ם -ל--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl--a-,---ah/at yosh--/y-s-evet-b---q-- --el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Jeg tror, du sidder på min plads.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| Hvor er sovevognen? |
-יכן נמצא ק-ו- ה--נ-?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h---han-nim--- qaron h--h-y-a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Hvor er sovevognen?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| Sovevognen er i den bagerste del af toget. |
ק-ון -שי-ה---צא --צה---כ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qar---h--hey-ah--im--- ----se---ar-kevet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Sovevognen er i den bagerste del af toget.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| Og hvor er spisevognen? – I den forreste del. |
ה-כן -מצא -ר-- -מסע-ה- -תחילת-ה---ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h---h---n----- q--o--h--is'---h- -'txi-a--ha-a-evet.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
Og hvor er spisevognen? – I den forreste del.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| Må jeg sove nederst? |
-וכל----ון --ט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk------s----l'--tah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
Må jeg sove nederst?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| Må jeg sove i midten? |
א-כ--לי-ו--באמצ-?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-h----i-ho- -a'e--s-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
Må jeg sove i midten?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| Må jeg sove øverst? |
א-כ- ----- ----ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-ha- -ish-n -'ma-la-?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
Må jeg sove øverst?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| Hvornår er vi ved grænsen? |
מ---נ-יע-ל-ב--?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
matai----i---agvul?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
Hvornår er vi ved grænsen?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| Hvor længe varer turen til Berlin? |
-מה -מן-או-------יע--ל---ין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k--a- -m-- or-khe---an'---'--l'-er-i-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
Hvor længe varer turen til Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| Er toget forsinket? |
-א- ה-כ-- מ---ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha-im -ar--eve- m---x-ret?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
Er toget forsinket?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| Har du noget at læse i? |
יש--ך משה- לק----
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
yesh -e----lakh-mas--hu li-r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
Har du noget at læse i?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| Kan man få noget at spise og drikke her? |
א-שר לקנות כא- מ-הו -א-ו----ש-ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef-ha--l-q--- ka'--m------ -'---o- w'-ishtot?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
Kan man få noget at spise og drikke her?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| Vil du være så venlig at vække mig klokken 7? |
-ו-ל-----להע---אותי----- שב--
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tuk-al/t---l--l-h--ir---i --s-a-a-----v-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
Vil du være så venlig at vække mig klokken 7?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|