| Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. |
--י ---ה--הזמי- מקום בטיס---א-ונה-
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a-i--ots-h/----ah l'h---i---aqo--b------ --at--a-.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Jeg vil gerne bestille en tur til Athen.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
| Er det en direkte flyvning? |
-א- ---טיס--י--ר--
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'i---o-ti--h-----i--h?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Er det en direkte flyvning?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
| En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. |
-נ- -ו-- -ק------ החלון---א מ-שני-.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a----r---eh/r--sa- maqom-l----ha-al-----o -e'a--nim.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
| Jeg vil gerne bekræfte min reservation. |
--י --צ------ -ת ה-זמ-ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a--i---t-----ots---l--s--- e- hah--m-n--.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
| Jeg vil gerne aflyse min reservation. |
-------ה--בטל-את-הה-----
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-------s-h/-ot--h---v-t-l-et--a-a-ma-a-.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
| Jeg vil gerne ændre min reservation. |
אנ--ר-צה ------את--הז-נ-.
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aan- r-t--h-ro-sa- -'-h------t h-h-zma--h.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
| Hvornår går det næste fly til Rom? |
-תי --צ-- הטיסה-------ר----
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m-ta-----se-- ------- --b---- l'roma?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Hvornår går det næste fly til Rom?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
| Er der stadig to ledige pladser? |
-ש---ד שני--ק-מ----נוי-ם?
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
ye----- -h--y -'---o--pn-im?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Er der stadig to ledige pladser?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
| Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. |
ל---י--ר- --ד-מק-ם-פנו---חד-
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l---y--h r-q-od ma-om pa-u- ---d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
| Hvornår lander vi? |
בא-זו שע- -נ---
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b---zo---a'a--ni--a-?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Hvornår lander vi?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
| Hvornår er vi der? |
ב-יז- שע----יע?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b--yz- --a'a-----ia?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Hvornår er vi der?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
| Hvornår går der en bus til centrum? |
----- ש---י- אוטוב----מר-ז ה-יר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b-e--o sha'---yes--o-ob---l'--r-----a---?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Hvornår går der en bus til centrum?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
| Er det din kuffert? |
-א- ----מ-וו-ה ש-ך?
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha-im--o-z- h---zwada- -h-------he-ak-?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Er det din kuffert?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
| Er det din taske? |
-אם----ה-יק-של--
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
ha--m ----hati---h---h-/shela--?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Er det din taske?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
| Er det din bagage? |
--ם-ז----ט---ש---
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h-'im z-- -ami-'-n-she-kh--sh---k-?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Er det din bagage?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
| Hvor meget bagage må jeg tage med? |
--- --ו-דו--מו-ר לי ---ת-
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
k-mah m---a-------a- -i -aqax-t?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
| Tyve kilo. |
עשרי----לו-
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
e-sr---qi-o.
e_____ q____
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
Tyve kilo.
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
| Hvad? Kun tyve kilo? |
-אמ-- ר------ם -יל-?
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b-em-t- ra- --sr-m qil-?
b______ r__ e_____ q____
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
Hvad? Kun tyve kilo?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|