| Kan du se tårnet der? |
-- --ה -ואה שם א- ה-גדל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
atah-a- --'--/ro'-h --am -t h-mig--l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
Kan du se tårnet der?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| Kan du se bjerget der? |
-- / ----אה--ם-את-----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah/-t---'eh--o------am et-ha---?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
Kan du se bjerget der?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| Kan du se landsbyen der? |
---/ ה--ו----ם--ת -כ--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at--/-t-ro'-h---'a- sha--et-h-kf--?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
Kan du se landsbyen der?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| Kan du se floden der? |
-ת / - רוא- שם א- ----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-ah-at ro--h-ro'a--s-am e- --n-har?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
Kan du se floden der?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| Kan du se broen der? |
את /-ה---אה-ש---ת-הג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a----a-----e-/ro'ah s-a---t----esh-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
Kan du se broen der?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| Kan du se søen der? |
-ת-/-ה-רוא-----את האג-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a--h-a- -o'---r-'ah-------t-ha--gam?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
Kan du se søen der?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| Den der fugl kan jeg godt lide. |
-צ--ו---- -ו--ת -ן -עי-י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-t-ipo- s--m mots-'t xe---'-yna-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
Den der fugl kan jeg godt lide.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| Det der træ kan jeg godt lide. |
-עץ שם-מוצ---- ב-י-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha'ets--h-- mu-----e--b--y---.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
Det der træ kan jeg godt lide.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| Den her sten kan jeg godt lide. |
-א-ן ה--ת -ו-את--- -עי---
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'---- -a-o't -ot--'t x----'e-n--.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
Den her sten kan jeg godt lide.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| Den park der kan jeg godt lide. |
--אר---- מוצא-חן--ע--י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha--'rq sha--muts--x-- b'-y---.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
Den park der kan jeg godt lide.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| Den have der kan jeg godt lide. |
-ג- שם מ--א-ח- בעי-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h---n-sh-- mu--- --- ---yn--.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
Den have der kan jeg godt lide.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| Den her blomst kan jeg godt lide. |
---ח ה-ה ---א -- ב-ינ-.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hap-r-- h--e- muts--xen -'--n--.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
Den her blomst kan jeg godt lide.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| Jeg synes, det er smukt. |
זה-יפ--בעי-י.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h---f-h----yn-y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
Jeg synes, det er smukt.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| Jeg synes, det er interessant. |
-ה---נ--ן---י---
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh -e-----n--'--n--.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
Jeg synes, det er interessant.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| Jeg synes, det er vidunderlig. |
זה-מ-וד יפ- - -פה-- -ע-נ--
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-- -e'-d y'-eh/y-f----h b-eyn-y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
Jeg synes, det er vidunderlig.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| Jeg synes, det er grimt. |
-----ו----עיני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze---ekh-'-r----ynay.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
Jeg synes, det er grimt.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| Jeg synes, det er kedeligt. |
ז--מ-עמ- ב-----
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
ze- me-h---mem b---na-.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
Jeg synes, det er kedeligt.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| Jeg synes, det er forfærdeligt. |
ז--נ--א בע--י-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z----o----'-----.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
Jeg synes, det er forfærdeligt.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|