| Kan du se tårnet der? |
-ת /---רו-ה-------ה----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a--h----r-'----o'-- -h-- et h-mi--a-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
Kan du se tårnet der?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| Kan du se bjerget der? |
-ת --- -וא--ש-----ה-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h/at -o-e-/r---- -ham e- hah--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
Kan du se bjerget der?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| Kan du se landsbyen der? |
-ת /------- ש---ת-ה--ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
ata-/-- -o--h/ro-a--s-am -- h-kfa-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
Kan du se landsbyen der?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| Kan du se floden der? |
את---- -ו-ה-שם -ת -נ-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at----- -o'-h--o--h-sham-e- h-n-har?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
Kan du se floden der?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| Kan du se broen der? |
-- - - רו-ה שם א----ש--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-a-/-- -o----r-'-h --a--et h-gesh-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
Kan du se broen der?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| Kan du se søen der? |
א--- ה-רו-ה--- את ה--ם?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at----t---'----o--- s--- ---ha-ag--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
Kan du se søen der?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| Den der fugl kan jeg godt lide. |
הצי----שם -וצ----ן בעינ--
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h---ip-r s--m mot-e-----n b-e-na-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
Den der fugl kan jeg godt lide.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| Det der træ kan jeg godt lide. |
--ץ------צ---ן -עי-י.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'--s sham --ts- x-n b'-yn--.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
Det der træ kan jeg godt lide.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| Den her sten kan jeg godt lide. |
-א-ן -ז---מוצ-ת--ן -ע---.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha-ev----a-------t-e'- --n--'ey-ay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
Den her sten kan jeg godt lide.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| Den park der kan jeg godt lide. |
--אר--שם----- חן-ב--ני.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h---'rq sham--uts--------eyna-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
Den park der kan jeg godt lide.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| Den have der kan jeg godt lide. |
-גן--ם--ו----- -עינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h------ha--m-t-e-xe----e-na-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
Den have der kan jeg godt lide.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| Den her blomst kan jeg godt lide. |
-פ-- הז--מ-----ן-ב--נ-.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-p--a--ha--h-m---e xen b-e-nay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
Den her blomst kan jeg godt lide.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| Jeg synes, det er smukt. |
-ה י-ה ב-ינ-.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
zeh------ b--y-ay.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
Jeg synes, det er smukt.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| Jeg synes, det er interessant. |
ז- -ע---ן--ע-נ--
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze--me--n-e----e---y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
Jeg synes, det er interessant.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| Jeg synes, det er vidunderlig. |
זה----ד--פה-----ה-ה---יני-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze-----od-y'-eh-y-fe--e- b-eynay.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
Jeg synes, det er vidunderlig.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| Jeg synes, det er grimt. |
זה-מ-ו-ר--עינ--
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze--mekh--ar --eyna-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
Jeg synes, det er grimt.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| Jeg synes, det er kedeligt. |
-ה מ-עמם בע--י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h m-s---a--m --e---y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
Jeg synes, det er kedeligt.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| Jeg synes, det er forfærdeligt. |
ז--נ-רא-ב--נ-.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z---no-a----yn-y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
Jeg synes, det er forfærdeligt.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|