| Kan du se tårnet der? |
את-- ה---א---- -ת --ג-ל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a---/a- ro'e-/ro'ah s--- et----igda-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
Kan du se tårnet der?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| Kan du se bjerget der? |
את-/-- רואה--ם -ת-ההר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah/at-r-'e-/-o-a- s-am e- -aha-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
Kan du se bjerget der?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| Kan du se landsbyen der? |
-- /---ר----שם ------ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a--h/-t--o'eh-ro'-h -ham--t ha---r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
Kan du se landsbyen der?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| Kan du se floden der? |
-- /---ר-א- שם--ת-הנה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at--/-- -o-e-/----h-s-am -t----ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
Kan du se floden der?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| Kan du se broen der? |
את-/ - ר----שם--ת-----?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-ah--- ro'-h/--'---sha--------e----?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
Kan du se broen der?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| Kan du se søen der? |
את---ה--וא- ש---ת ה-ג-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-ah/-----'eh--o'ah sh---e- h--aga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
Kan du se søen der?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| Den der fugl kan jeg godt lide. |
--יפ-- ש- -ו-את חן-בע----
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hats-por-s-am--o-s--- -e---'--n--.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
Den der fugl kan jeg godt lide.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| Det der træ kan jeg godt lide. |
-עץ--ם ---- ח- ב-ינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h----s --a- mu--e-xe- ---ynay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
Det der træ kan jeg godt lide.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| Den her sten kan jeg godt lide. |
--ב-------מוצ-ת -- ב---י.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-----n -azo-- m-tse-t -e--b'e-nay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
Den her sten kan jeg godt lide.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| Den park der kan jeg godt lide. |
ה--ר--שם -ו----ן-----י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-pa--q sh-m---ts--xe- --e--a-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
Den park der kan jeg godt lide.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| Den have der kan jeg godt lide. |
--- ש---ו-א-חן בע--י.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha--n -ha------e-x-n-b-eyna-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
Den have der kan jeg godt lide.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| Den her blomst kan jeg godt lide. |
---- ה-- מו-א-----ע-נ-.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha-e-a- h-ze------- x-- -'----y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
Den her blomst kan jeg godt lide.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| Jeg synes, det er smukt. |
----פ--בעיני.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
zeh--a--h -'eynay.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
Jeg synes, det er smukt.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| Jeg synes, det er interessant. |
-ה מ----ן ב--נ-.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z----e-a---n-b----ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
Jeg synes, det er interessant.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| Jeg synes, det er vidunderlig. |
-- -----יפה - יפ-פה-ב---י.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h me-od y'feh/-ef-h-e- b'e-n-y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
Jeg synes, det er vidunderlig.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| Jeg synes, det er grimt. |
-- ---ע- ב-י--.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- mekho------eyn--.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
Jeg synes, det er grimt.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| Jeg synes, det er kedeligt. |
---משעמם בע----
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h -------m-m-b-e---y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
Jeg synes, det er kedeligt.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| Jeg synes, det er forfærdeligt. |
-ה -ור- ---נ-.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh-n-ra b-ey-ay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
Jeg synes, det er forfærdeligt.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|