Parlør

da Datid 4   »   he ‫עבר 4‬

84 [fireogfirs]

Datid 4

Datid 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

84 [shmonim w'arba]

‫עבר 4‬

avar 4

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
læse ‫---ו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
Jeg har læst. ‫א-- --א--.‬ ‫___ ק______ ‫-נ- ק-א-י-‬ ------------ ‫אני קראתי.‬ 0
a-- qara--i. a__ q_______ a-i q-r-'-i- ------------ ani qara'ti.
Jeg har læst hele romanen. ‫-ר-ת- -ת כ----ו-ן.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ר-ת- א- כ- ה-ו-ן-‬ -------------------- ‫קראתי את כל הרומן.‬ 0
qa-a-ti-e---ol-har---n. q______ e_ k__ h_______ q-r-'-i e- k-l h-r-m-n- ----------------------- qara'ti et kol haroman.
forstå ‫-הבין‬ ‫______ ‫-ה-י-‬ ------- ‫להבין‬ 0
lehav-n l______ l-h-v-n ------- lehavin
Jeg har forstået. ‫א-י-הב-תי.‬ ‫___ ה______ ‫-נ- ה-נ-י-‬ ------------ ‫אני הבנתי.‬ 0
ani-h-v--ti. a__ h_______ a-i h-v-n-i- ------------ ani hevanti.
Jeg har forstået hele teksten. ‫--נת- -ת כל ה---ט.‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-ב-ת- א- כ- ה-ק-ט-‬ -------------------- ‫הבנתי את כל הטקסט.‬ 0
h--a-t- e---o- h-te--t. h______ e_ k__ h_______ h-v-n-i e- k-l h-t-q-t- ----------------------- hevanti et kol hateqst.
svare ‫-ע-ות‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
l-----t l______ l-'-n-t ------- la'anot
Jeg har svaret. ‫א----נ-ת--‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-י-י-‬ ------------ ‫אני עניתי.‬ 0
a-i -----. a__ a_____ a-i a-i-i- ---------- ani aniti.
Jeg har svaret på alle spørgsmål. ‫עניתי-ע---ל -שא-ו--‬ ‫_____ ע_ כ_ ה_______ ‫-נ-ת- ע- כ- ה-א-ו-.- --------------------- ‫עניתי על כל השאלות.‬ 0
a-i-i -l k----ashe'--ut. a____ a_ k__ h__________ a-i-i a- k-l h-s-e-e-u-. ------------------------ aniti al kol hashe'elut.
Jeg ved det – jeg har vidst det. ‫אני י-ד--/---- אנ- יד-תי-‬ ‫___ י___ / ת – א__ י______ ‫-נ- י-ד- / ת – א-י י-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ 0
ani--o-e----od-'at - an- -a-a--i. a__ y_____________ – a__ y_______ a-i y-d-'-/-o-a-a- – a-i y-d-'-i- --------------------------------- ani yode'a/yoda'at – ani yada'ti.
Jeg skriver det – jeg har skrevet det. ‫--- כ-ת--- ת-– אנ--כת----‬ ‫___ כ___ / ת – א__ כ______ ‫-נ- כ-ת- / ת – א-י כ-ב-י-‬ --------------------------- ‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ 0
an--k-t--/-o-ev-t-----i--a-----. a__ k____________ – a__ k_______ a-i k-t-v-k-t-v-t – a-i k-t-v-i- -------------------------------- ani kotev/kotevet – ani katavti.
Jeg hører det – jeg har hørt det. ‫-נ--שומע------ --י-שמע---‬ ‫___ ש___ / ת – א__ ש______ ‫-נ- ש-מ- / ת – א-י ש-ע-י-‬ --------------------------- ‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ 0
an- s---e-a---o---a-----ni-s-ama'ti. a__ s_______________ – a__ s________ a-i s-o-e-a-s-o-a-a- – a-i s-a-a-t-. ------------------------------------ ani shome'a/shoma'at – ani shama'ti.
Jeg henter det – jeg har hentet det. ‫--- -ו---/ ת-------א-פתי-‬ ‫___ א___ / ת – א__ א______ ‫-נ- א-ס- / ת – א-י א-פ-י-‬ --------------------------- ‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ 0
ani--s-f/ose--- - --- asaf--. a__ o__________ – a__ a______ a-i o-e-/-s-f-t – a-i a-a-t-. ----------------------------- ani osef/osefet – ani asafti.
Jeg tager det med – jeg har taget det med. ‫--י מ----- --– -ני ה--ת--‬ ‫___ מ___ / ה – א__ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה – א-י ה-א-י-‬ --------------------------- ‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ 0
an----vi--e--'---- -n- h-ve't-. a__ m___________ – a__ h_______ a-i m-v-/-e-i-a- – a-i h-v-'-i- ------------------------------- ani mevi/mevi'ah – ani heve'ti.
Jeg køber det – jeg har købt det. ‫----קו-ה --אנ--ק--תי.‬ ‫___ ק___ – א__ ק______ ‫-נ- ק-נ- – א-י ק-י-י-‬ ----------------------- ‫אני קונה – אני קניתי.‬ 0
a-i--o-eh----ah-–-a-- ---i-i. a__ q__________ – a__ q______ a-i q-n-h-q-n-h – a-i q-n-t-. ----------------------------- ani qoneh/qonah – ani qaniti.
Jeg forventer det – jeg har forventet det. ‫--י--צ-ה---- --צ--ית--ל---‬ ‫___ מ___ ל__ – צ_____ ל____ ‫-נ- מ-פ- ל-ה – צ-פ-ת- ל-ה-‬ ---------------------------- ‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ 0
an----t-a-eh/--ts---- le--- –--s----i-leze-. a__ m________________ l____ – t______ l_____ a-i m-t-a-e-/-e-s-p-h l-z-h – t-i-i-i l-z-h- -------------------------------------------- ani metsapeh/metsapah lezeh – tsipiti lezeh.
Jeg forklarer det – jeg har forklaret det. ‫-ני-מ-בי- / --את--ה-–-ה----י-את-זה-‬ ‫___ מ____ / ה א_ ז_ – ה_____ א_ ז___ ‫-נ- מ-ב-ר / ה א- ז- – ה-ב-ת- א- ז-.- ------------------------------------- ‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ 0
an---asbir-------a--et---h-–-hi-ba-t- ---zeh. a__ m______________ e_ z__ – h_______ e_ z___ a-i m-s-i-/-a-b-r-h e- z-h – h-s-a-t- e- z-h- --------------------------------------------- ani masbir/masbirah et zeh – hisbarti et zeh.
Jeg kender det – jeg har kendt det. ‫אני-מכיר - ה--ת זה - -כרתי א--זה.‬ ‫___ מ___ / ה א_ ז_ – ה____ א_ ז___ ‫-נ- מ-י- / ה א- ז- – ה-ר-י א- ז-.- ----------------------------------- ‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ 0
an----k-r--e-ir-- et --h-– -i---ti--t--e-. a__ m____________ e_ z__ – h______ e_ z___ a-i m-k-r-m-k-r-h e- z-h – h-k-r-i e- z-h- ------------------------------------------ ani mekir/mekirah et zeh – hikarti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -