Parlør

da Dobbelte konjunktioner   »   he ‫מילות חיבור כפולות‬

98 [otteoghalvfems]

Dobbelte konjunktioner

Dobbelte konjunktioner

‫98 [תשעים ושמונה]‬

98 [tish'im ushmoneh]

‫מילות חיבור כפולות‬

milot xibur kfulot

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Rejsen var ganske vist dejlig, men for anstrengende. ‫הטי-- -יה -----ב- מ-ייף -ד--‬ ‫_____ ה__ י__ א__ מ____ מ____ ‫-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-‬ ------------------------------ ‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ 0
h---u--h--a- ---------l---'------id-y. h_____ h____ y____ a___ m______ m_____ h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y- -------------------------------------- hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Toget kom ganske vist til tiden, men det var for fyldt. ‫ה---ת ה-יעה-ב-מ- -ב- -י--ה -ל-ה--די.‬ ‫_____ ה____ ב___ א__ ה____ מ___ מ____ ‫-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-‬ -------------------------------------- ‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ 0
ha--k-v-t---gi-'h ----a----a----yt-h -el-'ah -----. h________ h______ b_____ a___ h_____ m______ m_____ h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y- --------------------------------------------------- harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Hotellet var ganske vist hyggeligt men for dyrt. ‫-מלון -י- ט-----ל י-ר-מ-י-‬ ‫_____ ה__ ט__ א__ י__ מ____ ‫-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-‬ ---------------------------- ‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ 0
h-malo- ---ah -----v-l--aq-r-mi--y. h______ h____ t__ a___ y____ m_____ h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y- ----------------------------------- hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Han tager enten bussen eller toget. ‫--א--ו-- באוטו-וס-א---רכ---‬ ‫___ נ___ ב_______ א_ ב______ ‫-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ 0
h- no-e-a b-'-tob---o---ra-e-e-. h_ n_____ b________ o b_________ h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t- -------------------------------- hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Han kommer enten i aften eller i morgen tidlig. ‫ה-א -----הע-ב או מח- --וקר-‬ ‫___ י___ ה___ א_ מ__ ב______ ‫-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-‬ ----------------------------- ‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ 0
hu-yag-a-h-----v o--a-a---a--q--. h_ y____ h______ o m____ b_______ h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r- --------------------------------- hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Han bor enten hos os eller på hotel. ‫--א יגור --ל-ו או-ב-לו-.‬ ‫___ י___ א____ א_ ב______ ‫-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-‬ -------------------------- ‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ 0
hu -ag----t-l-nu ------l-n. h_ y____ e______ o b_______ h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n- --------------------------- hu yagur etslenu o b'malon.
Hun taler både spansk og engelsk. ‫-יא דו--ת -פרד---וא-ג-ית.‬ ‫___ ד____ ס_____ ו________ ‫-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-‬ --------------------------- ‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ 0
hi-d----et --ara--t --a---it. h_ d______ s_______ w________ h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-. ----------------------------- hi doveret sfaradit w'anglit.
Hun har boet både i Madrid og i London. ‫ה---חי---מ---------נדו--‬ ‫___ ח__ ב_____ ו_________ ‫-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.- -------------------------- ‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ 0
h- -ay----e-a-r-- u-el-n-o-. h_ x____ b_______ u_________ h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n- ---------------------------- hi xayah bemadrid ubelondon.
Hun kender både Spanien og England. ‫ה-- מכירה-את--פר--ואת-אנ-לי--‬ ‫___ מ____ א_ ס___ ו__ א_______ ‫-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.- ------------------------------- ‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ 0
h--m--hi-a- e---f-rad we'et-----i-h. h_ m_______ e_ s_____ w____ a_______ h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h- ------------------------------------ hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Han er ikke bare dum men også doven. ‫----ל- ר--טי-ש--ל---ם ----.‬ ‫___ ל_ ר_ ט___ א__ ג_ ע_____ ‫-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.- ----------------------------- ‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ 0
hu-lo raq-tipe---ela-g----ts--n. h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______ h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-. -------------------------------- hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Hun er ikke bare smuk men også intelligent. ‫-י---- -ק -פ---לא-גם--כמ--‬ ‫___ ל_ ר_ י__ א__ ג_ ח_____ ‫-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.- ---------------------------- ‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ 0
h- l-------a-a- e-- ga- x-----ah. h_ l_ r__ y____ e__ g__ x________ h- l- r-q y-f-h e-a g-m x-k-a-a-. --------------------------------- hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Hun taler ikke bare tysk men også fransk. ‫--- -א-דוב-- ---ג-מ--- א-- גם-צרפ-ית.‬ ‫___ ל_ ד____ ר_ ג_____ א__ ג_ צ_______ ‫-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.- --------------------------------------- ‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ 0
h- -o d-v--e----- --r-ani- ela-g-m t-a----it. h_ l_ d______ r__ g_______ e__ g__ t_________ h- l- d-v-r-t r-q g-r-a-i- e-a g-m t-a-f-t-t- --------------------------------------------- hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Jeg kan hverken spille klaver eller guitar. ‫אני לא יכול / - -נ----- ב-סנת------בג-טרה-‬ ‫___ ל_ י___ / ה ל___ ל_ ב_____ ו__ ב_______ ‫-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.- -------------------------------------------- ‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ 0
ani-l--y-kh----a-hol-h-------- ----i-s----- -'---beg----a-. a__ l_ y______________ l______ l_ b________ w___ b_________ a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-n-g-n l- b-f-a-t-r w-l- b-g-t-r-h- ----------------------------------------------------------- ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Jeg kan hverken danse vals eller samba. ‫----ל---כ---/---ל-ק-ד-לא -אל- -לא----ה-‬ ‫___ ל_ י___ / ה ל____ ל_ ו___ ו__ ס_____ ‫-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.- ----------------------------------------- ‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ 0
an- -- y----l/-akh-l-- --r--- l--wa'-s-w-l- samv-h. a__ l_ y______________ l_____ l_ w____ w___ s______ a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-r-o- l- w-'-s w-l- s-m-a-. --------------------------------------------------- ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Jeg kan hverken lide opera eller ballet. ‫-ני--- -ו---/-ת-לא ----ה ול- --ט.‬ ‫___ ל_ א___ / ת ל_ א____ ו__ ב____ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-‬ ----------------------------------- ‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ 0
a------o-ev/-he-----o-o-er-h--'-o--a---. a__ l_ o__________ l_ o_____ w___ b_____ a-i l- o-e-/-h-v-t l- o-e-a- w-l- b-l-t- ---------------------------------------- ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Jo hurtigere du arbejder, jo tidligere er du færdig. ‫-כ- שת-בו--- ת---- --ר-יו------ת---- - - מ-ק-- יותר-‬ ‫___ ש_____ / ת____ מ__ י___ כ_ ת____ / י מ____ י_____ ‫-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.- ------------------------------------------------------ ‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ 0
k--h-l-------a--d-sh---avd- -a-e----t--,-ka-h ---aym--e----- -uqda--y-t--. k_____ s___________________ m____ y_____ k___ t_____________ m_____ y_____ k-k-o- s-e-a-a-o-/-h-a-a-d- m-h-r y-t-r- k-k- t-s-y-/-e-a-m- m-q-a- y-t-r- -------------------------------------------------------------------------- kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Jo tidligere du kommer, jo tidligere kan du gå. ‫כ-ל---ג-----י -ו--ם---ת---כך-תו-ל - י ל--- -וק-ם-יותר.‬ ‫___ ש____ / י מ____ י____ כ_ ת___ / י ל___ מ____ י_____ ‫-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.- -------------------------------------------------------- ‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ 0
k--hol -he---i----h-t---'i-m-qdam yoter- -a---t--h-l/tuk--- ------et---q-------er. k_____ s__________________ m_____ y_____ k___ t____________ l_______ m_____ y_____ k-k-o- s-e-a-i-a-s-e-a-i-i m-q-a- y-t-r- k-k- t-k-a-/-u-h-i l-l-k-e- m-q-a- y-t-r- ---------------------------------------------------------------------------------- kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Jo ældre man bliver, jo mere bekvem bliver man. ‫--ל--אדם ---גר- כן-ה-א-א-ה- יו-ר נ-חות-‬ ‫___ ש___ מ_____ כ_ ה__ א___ י___ נ______ ‫-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-‬ ----------------------------------------- ‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ 0
kekhol s----dam mitb---r,-ke---- o--v----er -oxu-. k_____ s_______ m________ k__ h_ o___ y____ n_____ k-k-o- s-e-a-a- m-t-a-e-, k-n h- o-e- y-t-r n-x-t- -------------------------------------------------- kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -