Parlør

da Small Talk 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [toogtyve]

Small Talk 3

Small Talk 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Ryger du? ‫-ת-/ ה מעש--- -?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
a-----t --'--hen-m-'-s--n--? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Jeg har gjort det. ‫-עב---יש---.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-a--- ---ant-. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Men nu ryger jeg ikke mere. ‫א-- -כ--- א-י-כבר -א מעש-----.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a--l--khs-a-w---i k--r -----------/me--s-enet. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Generer det dig, hvis jeg ryger? ‫י-ר-- ל---- אעשן?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y-fr--- -ekh-/l-kh-i- a-a----? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Nej, absolut ikke. ‫ל-, כלל -א.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l---k-al-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Det generer mig ikke. ‫זה-ל- י--י----.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z---l---a--i---li. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Tag noget at drikke. ‫--צה / י--שת----ש-ו-‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t----eh-ti--si l-sh-ot -as-e-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
En cognac? ‫כו-י- ק-ניאק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
ko--t qo-ya'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Nej, hellere en øl. ‫--,-אני מ-ד-ף / פ---י-ה.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo,-a-i -a'-d--/m---d-fa- ---ah. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Rejser du meget? ‫א----ה ---- / --הרבה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
at-h/at-n--e-----s-t ---ube-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Ja, for det meste på forretningsrejse. ‫--, לר-- אל--נ----ת עסק-ם.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k--- ---ov -le- nes--ot ---qim. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Men nu er vi på ferie. ‫א-----ת אנחנ- -מצאים -אן ב-ופש--‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a--l--a-e- ana--u-n--t--'im-k-----'-----ah. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
Hvor er her varmt! ‫--ז- ---!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e-zeh -o-! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
Ja, i dag er det virkelig varmt. ‫--, ה-ום --מ-----‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k--- hay-m ---m-- x--. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
Lad os gå ud på altanen. ‫-צא --רפ-ת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n--se l----p-set. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
I morgen er her fest. ‫מ-ר ----ה -אן מסיבה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
maxar-----eh -a---me-iba-. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
Kommer du også? ‫ת--ה------הצט-ף?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ti-ts-h/tir-s----h-ts-are-? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
Ja, vi er også inviteret. ‫כן,-ג--א--נ- --ז---ם-‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
k-n--g-m -na--u--u-ma--m. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -