Parlør

da Small Talk 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [toogtyve]

Small Talk 3

Small Talk 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Ryger du? ‫את - ה---שן / ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
at-h/at me---he-/m---sh-n-t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Jeg har gjort det. ‫בע-ר -י-נ--.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b--var ish--ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Men nu ryger jeg ikke mere. ‫אבל-------אני-כב--ל--מעש- /-ת-‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
av-l --hsh-y---ni--v-r l--me'a--en/-e'a-h-ne-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Generer det dig, hvis jeg ryger? ‫י-רי- ל--אם---ש-?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y-fr--a---k----akh-i--a-ashen? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Nej, absolut ikke. ‫-א---לל-ל-.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l-- klal-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Det generer mig ikke. ‫-- -- -פ-יע-לי-‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z-- lo y-fri'--l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Tag noget at drikke. ‫ת--ה---י ל-ת-- --ה-?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
ti-tseh/t-rt---lishtot -as-e-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
En cognac? ‫-וסי- -ונ-אק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
kosit --n-a'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Nej, hellere en øl. ‫--,-א-- ----ף-/-----ירה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-,--n--m-'------a'ad-f----ira-. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Rejser du meget? ‫-----ה -וסע-- - -רבה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
ata--a- -o---a----at haru-e-? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Ja, for det meste på forretningsrejse. ‫-ן, --וב---ה------ת -ס-ים.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
k--,-l-r-- -leh n-si'ot ------. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Men nu er vi på ferie. ‫אב- -ע----חנ- -מ-א-ם --ן ב---ש-.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a-a- --'et-a--x-- --m-s-'im --'n-----f--ah. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
Hvor er her varmt! ‫א--ה --ם-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
ey-e---om! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
Ja, i dag er det virkelig varmt. ‫-ן, הי-ם -אמת חם-‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k--, ------b'eme- x--. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
Lad os gå ud på altanen. ‫נצא -מ-פ-ת-‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n---e -a-----set. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
I morgen er her fest. ‫-ח- תה--ה ----מסיבה.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
maxar t-h-eh---'--m-si-a-. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
Kommer du også? ‫ת----/ י -ה-טר-?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
tir-seh/ti--------itst---f? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
Ja, vi er også inviteret. ‫--- ------נו ---מ--ם.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
k----ga--a-axn- -uzma---. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -