Parlør

da Small Talk 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [toogtyve]

Small Talk 3

Small Talk 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Ryger du? ‫-ת - --מ--- - -?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
at----- --'a-h-n-me'a-he---? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
Jeg har gjort det. ‫-ע-ר-ע-שנת--‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b---ar-i-h--ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
Men nu ryger jeg ikke mere. ‫אב- ע---- --- כ----- --שן-- -.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
av-- ----h-y- -ni -var -- me-as---/me-a----et. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
Generer det dig, hvis jeg ryger? ‫-פ-י-----א----שן?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
y--r-'- -e----l-kh -- a'a--e-? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
Nej, absolut ikke. ‫-א--כל- -א.‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l----la- lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
Det generer mig ikke. ‫זה ל--יפ--ע ל--‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
z-h -- -a-ri'- li. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
Tag noget at drikke. ‫-רצה---י לש-ו--מש---‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
t-r-s----i--si -ish--t mas----? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
En cognac? ‫-וס----וני-ק-‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k-s-----n---q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
Nej, hellere en øl. ‫-א--א----ע--ף ---- -ירה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-, -n- m-'-d-f/ma'--ifah ---a-. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
Rejser du meget? ‫-- / --נ-ס- / - ה----‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
a-----t-n-s--a-nosa--har-b-h? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
Ja, for det meste på forretningsrejse. ‫--, ---ב-אל- נסיעו- -ס-ים.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ken, la--v -leh n-s--o---sa-i-. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
Men nu er vi på ferie. ‫-בל -עת-אנ--ו--מצ-ים -אן-ב-----.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a-----a'e----a-n- -im--e'-m k------x--shah. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
Hvor er her varmt! ‫--ז--חו-!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e--eh --m! e____ x___ e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
Ja, i dag er det virkelig varmt. ‫כן- ה-----אמת--ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ke-- h--o--b'-met-xa-. k___ h____ b_____ x___ k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
Lad os gå ud på altanen. ‫נ-א--מרפס-.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
net-e-lami----e-. n____ l__________ n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
I morgen er her fest. ‫--ר-ת-י-- כאן----בה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
ma-a---ih--h-ka-- -e-i---. m____ t_____ k___ m_______ m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
Kommer du også? ‫ת-צה / י-להצטרף-‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
t-r-se-/tir--- l-hi----ref? t_____________ l___________ t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
Ja, vi er også inviteret. ‫--,--ם--נ-נ------נ--.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ke-- --m a--xn----z-an-m. k___ g__ a_____ m________ k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -