| Undskyld! |
----ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-i--h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Undskyld!
סליחה!
slixah!
|
| Kan du hjælpe mig? |
תו---- -----ו--לי-
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t---a---u---- ---a-o- --?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Kan du hjælpe mig?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| Hvor er der en god restaurant? |
ה-כ- י--מ--ד- ט--ה?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h--khan-yes----s'ada---o-a-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Hvor er der en god restaurant?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| Gå til venstre ved hjørnet |
לך-- י ----ה -עב--ל-י---
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh-y ---o'la--m----e--lap-nah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Gå til venstre ved hjørnet
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| Så skal du gå et godt stykke ligeud. |
-משיך / -י ---ע-ד -צ- -ש--
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta-s-i-h-t--shi--i-a- -d-qt--t-y--ha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Så skal du gå et godt stykke ligeud.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| Så skal du gå hundrede meter til højre. |
ו-ש----ד --- מט---מ-נה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um-sha- od-m-'ah-m-t----e-----.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Så skal du gå hundrede meter til højre.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| Du kan også tage bussen. |
תוכ--- י-ג- ------באוט----.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tuk-al---k--i ga--lins-'a-b--t-b--.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Du kan også tage bussen.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| Du kan også tage sporvognen. |
ת--ל---- -ם לנ-ו- -ר--ת---ש--ית.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu-h---t-khli-g---li-so---ba-a-e-e----xashm-lit.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Du kan også tage sporvognen.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| Du kan også bare køre efter mig. |
תו-ל---י--שו- -עק---אחר--
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t-----/t--hl-----hut la-aq-----a-a-.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Du kan også bare køre efter mig.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| Hvordan kommer jeg til fodboldstadionet? |
כ--- -י---לה-יע----------ה--ו---?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
key--ad--it-----hagi-- -'-ts--d-o- -a--du-ege-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Hvordan kommer jeg til fodboldstadionet?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| Gå over broen! |
-ח---/-צי את-הגש--
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta--------xtsi et-hage-he-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Gå over broen!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| Kør gennem tunnellen! |
---/-----ך ה-נ-ר-.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s----i----e-h -am--har-h.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Kør gennem tunnellen!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| Kør til det tredje lyskryds. |
---- י--ד--ר---ר---לי---
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'i-a- l------r---s-l---i.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Kør til det tredje lyskryds.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| Drej til højre ad den første gade |
--ה ---נ--א- ב-ח-----אשו- -מינה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-eh--ni--z-b---x-v--ar---h---y--inah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Drej til højre ad den første gade
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| Så skal du køre lige ud ved næste kryds. |
סע-- י---- כ- י-ר מע-- -צ--ת---א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/--i axa- -a-- ----a--m-'ev-r ---s-m-t --b-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Så skal du køre lige ud ved næste kryds.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| Undskyld, hvordan kommer jeg til lufthavnen? |
ס-י-ה- כ-צ- -יתן-להג---לש-----ע---?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-i---,----t--d ---a- l'--g-a l-ss--- hate'----?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Undskyld, hvordan kommer jeg til lufthavnen?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| Det er nemmest at tage metroen. |
-כי-טוב--נ--ע -רכבת -ת-תית-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha--i--o- -i-s--- -a-a--vet-h--ax--t.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Det er nemmest at tage metroen.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| Du skal bare køre til endestationen. |
-ע-/ ---ש---ע--ל---- -אחרו-ה.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s--s-i pas--t a- -------a-----ax-ron-h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Du skal bare køre til endestationen.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|