| Hvor kommer du fra? |
מ-יכ--את - ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
meh--k-an --a--at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Hvor kommer du fra?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Fra Basel. |
------
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m--a-z-l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Fra Basel.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Basel ligger i Schweiz. |
באזל --צ-ת--ש---יץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b--zel-ni-t-e-- --s-wayts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Basel ligger i Schweiz.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
ת--ה-/ י לי-ל-צ-ג -- א- -ר-מ---?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rsheh/t-rsh-----l'--t--g-l-kha/l-kh -t --- ----r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| Han er udlænding. |
הוא -א------
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu--- mi---n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Han er udlænding.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| Han taler flere sprog. |
-וא דו-ר --ות---ו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu---v-- ssafo- r--o-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Han taler flere sprog.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Er du her for første gang? |
------- ה-אשונה ש-ת---- ---?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z------'a-----i'shona- --e---a------at----n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Er du her for første gang?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Nej, jeg var her også sidste år. |
-א, ה-ית- --ן-כ-- -ש-ה-שעבר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo,-h-it--k-'n -va- b-sh--a--s-'--rah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Men kun i en uge. |
--ל ---ע אח---ל-ד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-a- -havu-a---ad ----a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Men kun i en uge.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Hvad synes du om stedet? |
ו-י- -וצ--חן---י-יך /-י-ך -ה----כא-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'e----m--se x-n-b--yn-ykha------t -a'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Hvad synes du om stedet?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Godt. Folk er rare. |
מאו---ה--ש-----מ-ים--א---
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m--o---ha'-n--him-n-x-a-im--e-od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Godt. Folk er rare.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| Og landskabet synes jeg også godt om. |
----הנ-ף -וצ--חן-----י.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-gam--a-o------e --n-be----ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Hvad arbejder du som? |
--- את - - --ס- /-ת?-- -ה-המ-צ-- של-?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-----ata-/-t --eq----q--- ma------q-s-'- s--la-h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Hvad arbejder du som?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| Jeg er oversætter. |
-ני --רגם ----.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
ani -etarge-/-eta-g--e-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
Jeg er oversætter.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Jeg oversætter bøger. |
-ני--תר---/-------ים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- met-r-----e------et sf---m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Jeg oversætter bøger.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Er du her alene? |
-ת---ה ל---כאן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata-/-- lev---ka'n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Er du her alene?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Nej, min kone / min mand er her også. |
לא,--- ---י-----ל--כ-ן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo, --m--sht-/b--a-i k---.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| Og der er mine to børn. |
--- -נ- ---די- שלי-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w's--m-s--e- -a--le--m-s----.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
Og der er mine to børn.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|