| Hvor kommer du fra? |
מ-י-- ---/ -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
meh-ykh-n atah/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Hvor kommer du fra?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Fra Basel. |
-ב--ל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mib-'z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Fra Basel.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Basel ligger i Schweiz. |
-אזל-נ-צ-ת-בש-ו---.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba-z-- -im-s--t -i-hw-yts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Basel ligger i Schweiz.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
ת-שה - י -י להצ----ך א--------ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
tars--h/ta-shi li--'----i--lekha/l-kh-et-----mile-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| Han er udlænding. |
הו-----מכא-.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--lo -ika'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Han er udlænding.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| Han taler flere sprog. |
-ו---וב- ש-ות ר-ות.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h---o-e- -saf-- r---t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Han taler flere sprog.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Er du her for første gang? |
זו הפ-ם-הר----ה-שא- - ----ן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z----p---- h-r-----n---she'atah/sh-'---k---?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Er du her for første gang?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Nej, jeg var her også sidste år. |
--- ה---י כ-- כ-- בש-ה --ב--.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-- h--------- kv-r ba----ah -h'av--h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Men kun i en uge. |
-בל------אחד-ב-ב--
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
av-l-s--vu-- ------i--a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Men kun i en uge.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Hvad synes du om stedet? |
ו----מוצא --------ך-- י-ך --יות-כ--?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w---kh----se--e----e-n-ykha -i-i-----'-?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Hvad synes du om stedet?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Godt. Folk er rare. |
מ-ו-- -א--ים---מדי--מ--ד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me--d- h-'--ash-- n'-----m --'od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Godt. Folk er rare.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| Og landskabet synes jeg også godt om. |
-ג- -נ-ף ---א חן -עינ--
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w---m -a-o- -u--e-x-- be'eyna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Hvad arbejder du som? |
במ- -ת-/-ה -וס--/--- - מ- המקצ-------
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'--h -t-h-a- os-q-o--qe---m-h hamiqt--'a she-a--?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Hvad arbejder du som?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| Jeg er oversætter. |
א-י --רגם ----.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i met-r-em/m-t---em-t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
Jeg er oversætter.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Jeg oversætter bøger. |
-נ- מ-רג--- -ת-ס--י--
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- m---r--m/-eta-----t -fa--m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Jeg oversætter bøger.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Er du her alene? |
-- - ה --ד -אן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a---/---lev-d--a--?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Er du her alene?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Nej, min kone / min mand er her også. |
-----ם א--י /--ע---כא--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- ga- ish---b-'-li ka--.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| Og der er mine to børn. |
--ם-ש-- --לדים-----
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-sha--sh--- h---l---m sheli.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
Og der er mine to børn.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|