‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   kn ಬ್ಯಾಂಕ್ ನಲ್ಲಿ

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

೬೦ [ಅರವತ್ತು]

60 [Aravattu]

ಬ್ಯಾಂಕ್ ನಲ್ಲಿ

byāṅk nalli.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קאנאדה נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ನಾನು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 1
Nānu o-d--k--te-ann- te-eya-- i--ap---t---e. Nānu ondu khāteyannu tereyalu iṣṭapaḍuttēne.
‫זה הדרכון שלי.‬ ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಇದೆ. ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಇದೆ. 1
Illi n--n------p-r---de. Illi nanna pās pōrṭ ide.
‫וזו הכתובת שלי.‬ ಇದು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ. ಇದು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ. 1
I-u-nann- viḷ---. Idu nanna viḷāsa.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಗೆ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಗೆ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 1
N-nu-nan----hā-e---h--a-s-nd--a--āḍalu--ṣ-a-aḍ-t-ē--. Nānu nanna khātege haṇa sandāya māḍalu iṣṭapaḍuttēne.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯಿಂದ ಹಣ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯಿಂದ ಹಣ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 1
Nā------n--k-ā--y---a --ṇa t--e-uk--ḷ-lu i--ap--ut----. Nānu nanna khāteyinda haṇa tegedukoḷḷalu iṣṭapaḍuttēne.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ಲೆಕ್ಕಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ಲೆಕ್ಕಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ 1
Nānu n-nna--hāt--- lek---aṭṭ-yann- --g--u--ṇ----ō-al----n--ddē-e Nānu nanna khāteya lekkapaṭṭiyannu tagedukoṇḍu hōgalu bandiddēne
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರವಾಸಿ ಚೆಕ್ಕನ್ನು ನಗದಾಗಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಒಂದು ಪ್ರವಾಸಿ ಚೆಕ್ಕನ್ನು ನಗದಾಗಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 1
nā----n---p----s------annu n--ad-gis-l- --ya-u-t---. nānu ondu pravāsi cekkannu nagadāgisalu bayasuttēne.
‫מה גובה העמלה?‬ ಎಷ್ಟು ಶುಲ್ಕ ನೀಡಬೇಕು? ಎಷ್ಟು ಶುಲ್ಕ ನೀಡಬೇಕು? 1
Eṣ-u --lk---īḍab---? Eṣṭu śulka nīḍabēku?
‫היכן עלי לחתום?‬ ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಹಾಕಬೇಕು? ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಹಾಕಬೇಕು? 1
Nān- --l- s-hi h-k---ku? Nānu elli sahi hākabēku?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ನಾನು ಜರ್ಮನಿಯಿಂದ ಹಣ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಜರ್ಮನಿಯಿಂದ ಹಣ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 1
Nān--j-rm-ni--nda -a-a ---g-v-ṇey-nn---irī-ṣ---tti-----. Nānu jarmaniyinda haṇa vargāvaṇeyannu nirīkṣisuttiddēne.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ಇದು ನನ್ನ ಬ್ಯಾಂಕ್ ಖಾತೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ. ಇದು ನನ್ನ ಬ್ಯಾಂಕ್ ಖಾತೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ. 1
Idu--a-na-byāṅ--khā--ya-saṅkh--. Idu nanna byāṅk khāteya saṅkhye.
‫האם הכסף הגיע?‬ ಹಣ ಬಂದಿದೆಯೆ? ಹಣ ಬಂದಿದೆಯೆ? 1
H-ṇ--b-nd-d--e? Haṇa bandideye?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ನಾನು ಈ ಹಣವನ್ನು ವಿನಿಮಯಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಈ ಹಣವನ್ನು ವಿನಿಮಯಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 1
N-nu-- h----ann--vi-i-a---a-u--ṣṭap---tt-n-. Nānu ī haṇavannu vinimayisalu iṣṭapaḍuttēne.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ನನಗೆ ಅಮೆರಿಕದ ಡಾಲರ್ ಗಳು ಬೇಕು. ನನಗೆ ಅಮೆರಿಕದ ಡಾಲರ್ ಗಳು ಬೇಕು. 1
Nana-- --eri-a-----lar------b-ku. Nanage amerikada ḍālar gaḷu bēku.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ನನಗೆ ಸಣ್ಣ ಮೌಲ್ಯದ ನೋಟ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಡಿ. ನನಗೆ ಸಣ್ಣ ಮೌಲ್ಯದ ನೋಟ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಡಿ. 1
Nan-g---a----m----ada -ō- -a-ann---o--. Nanage saṇṇa maulyada nōṭ gaḷannu koḍi.
‫יש כאן כספומט?‬ ಇಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾದರು ಒಂದು ಎ ಟಿ ಎಮ್ ಇದೆಯೆ? ಇಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾದರು ಒಂದು ಎ ಟಿ ಎಮ್ ಇದೆಯೆ? 1
I-li--l-ā---u ---u----i -- i-eye? Illi ellādaru ondu e ṭi em ideye?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ಎಷ್ಟು ಹಣವನ್ನು ನಾವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ಎಷ್ಟು ಹಣವನ್ನು ನಾವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? 1
E-ṭu h--a-an-u-n--- t---du--ḷ-a-ahu-u? Eṣṭu haṇavannu nāvu tegedukoḷḷabahudu?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ಯಾವ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. ಯಾವ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. 1
Y-v----e-i----r- a----u--yōg-s-----d-. Yāva kreḍiṭ kārḍ annu upayōgisabahudu.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬