| Зошто не доаѓате? |
您-为什---来 呢-?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-n w--shé----é- l-i n-?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Зошто не доаѓате?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Времето е лошо. |
天----糕---。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
Ti-n-- -----ā-g-ole.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Времето е лошо.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Не доаѓам, бидејки времето е лошо. |
我 -- 了- 因- 天气-- 糟糕-了 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- -- l--l-,--ī- w----iānq- --i-z-o-āole.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Зошто тој не доаѓа? |
他---么 没--- ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā-w---h-m- m-i-l-i n-?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Зошто тој не доаѓа?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Тој не е поканет. |
他----被---。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
T- m--yǒu-bè- -ā---n-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Тој не е поканет.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. |
他 --, -- 他 -有-被邀--。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā----l------n-è- -- m---ǒu -è- y-oqǐ-g.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Зошто ти не доаѓаш? |
你-为---没来-呢 ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N----ish--- m-i l-i ne?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Зошто ти не доаѓаш?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Јас немам време. |
我 ----间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ mé--ǒu s----ā-.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Јас немам време.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Јас не доаѓам, бидејки немам време. |
我 不来- -- 我 没有 时间-。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W---ù lái--yīn--i wǒ---i-ǒu------ān.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Зошто не останеш? |
你 为-么 不留-来-- ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N- wè-s---- bù -i--x----- ne?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Зошто не останеш?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Морам уште да работам. |
我-还--工--。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W----i -é---ngz-ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Морам уште да работам.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. |
我-不 留下来, -为 --还- 工作 。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W- bù l-ú---à---- y-nw-i w- -á---- gō-gzu-.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Зошто веќе си одите? |
您 -什么-现- - 走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín wèishém--xiànz-i ji---ǒ-?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Зошто веќе си одите?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Јас сум уморен / уморна. |
我-累 了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ l-i--.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Јас сум уморен / уморна.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Си одам, бидејки сум уморен / уморна. |
我-走 - - -为-我 --了-。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W--zǒ-l--o, y----- wǒ--è--e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Зошто веќе заминувате? |
您 --么 -在 - - 呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Ní--wè-s---- -i-n--i-----zǒu-n-?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Зошто веќе заминувате?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Доцна е веќе. |
已--很----。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐjī------ w----.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Доцна е веќе.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. |
我 得--了------经-很晚 了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W---- zǒ-li-o,-yī- --- yǐjīn---ě- wǎ---.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|