Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

[dalil âvardan barâye chizi 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски персиски Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? ‫-را-ش-- --ی‌آ-ی--‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟- ------------------- ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 0
c-er- s---- --mi-ây-d? c____ s____ n_________ c-e-â s-o-â n-m---y-d- ---------------------- cherâ shomâ nemi-âyid?
Времето е лошо. ‫--- -یل- ---ا---‬ ‫___ خ___ ب_ ا____ ‫-و- خ-ل- ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا خیلی بد است.‬ 0
h-vâ b-s-âr-b-d-a--. h___ b_____ b__ a___ h-v- b-s-â- b-d a-t- -------------------- havâ besyâr bad ast.
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. ‫-- --ی‌آی--چ-ن -وا-خ--ی -د ا--.‬ ‫__ ن_____ چ__ ه__ خ___ ب_ ا____ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 0
m-n-n------a---irâ-hav- -e-y-r ba----t. m__ n________ z___ h___ b_____ b__ a___ m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t- --------------------------------------- man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
Зошто тој не доаѓа? ‫چ------(مر-----ی‌-ید؟‬ ‫___ ا_ (____ ن_______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-‬ ----------------------- ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 0
ch-râ--o-----d) ------y-d? c____ o_ (_____ n_________ c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d- -------------------------- cherâ oo (mard) nemi-âyad?
Тој не е поканет. ‫---(-رد- را----ت ---ده اند.‬ ‫__ (____ ر_ د___ ن____ ا____ ‫-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 0
o- --ar-- da-ava- nas--d- ast. o_ (_____ d______ n______ a___ o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t- ------------------------------ oo (mard) da-avat nashode ast.
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. ‫----می‌آ-د چون-ا--ر- -ع-- -کر----ن-.‬ ‫__ ن_____ چ__ ا_ ر_ د___ ن____ ا____ ‫-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ -------------------------------------- ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 0
oo -em--ây------â d----at-nash-de ---. o_ n________ z___ d______ n______ a___ o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t- -------------------------------------- oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
Зошто ти не доаѓаш? ‫-ر--تو---ی--ی--‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ی-آ-ی-‬ ----------------- ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 0
c-er--t- n--i-âyi? c____ t_ n________ c-e-â t- n-m---y-? ------------------ cherâ to nemi-âyi?
Јас немам време. ‫-ن--ق- --ار--‬ ‫__ و__ ن______ ‫-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------- ‫من وقت ندارم.‬ 0
ma---ag-t---d---m. m__ v____ n_______ m-n v-g-t n-d-r-m- ------------------ man vaght nadâram.
Јас не доаѓам, бидејки немам време. ‫-ن -م---یم--ون --ت ن-ار--‬ ‫__ ن_____ چ__ و__ ن______ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------------------- ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 0
ma- --m--------ir--va-ht--a-----. m__ n________ z___ v____ n_______ m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m- --------------------------------- man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
Зошто не останеш? ‫چرا----نمی‌م-ن--‬ ‫___ ت_ ن________ ‫-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟- ------------------ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 0
c--râ-t- nemim-n-? c____ t_ n________ c-e-â t- n-m-m-n-? ------------------ cherâ to nemimâni?
Морам уште да работам. ‫-ن---و- ک---د---.‬ ‫__ ه___ ک__ د_____ ‫-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- ------------------- ‫من هنوز کار دارم.‬ 0
m-n -a--- --- -âram. m__ h____ k__ d_____ m-n h-n-z k-r d-r-m- -------------------- man hanuz kâr dâram.
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. ‫من-نم-‌م-ن- چون--نوز ک---دارم-‬ ‫__ ن______ چ__ ه___ ک__ د_____ ‫-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- -------------------------------- ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 0
ma- --m--m-n-m, -h-------- --r-dâ-am. m__ n__________ c___ h____ k__ d_____ m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m- ------------------------------------- man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
Зошто веќе си одите? ‫-ر- ح-لا-می--و-د-‬ ‫___ ح___ م_______ ‫-ر- ح-ل- م-‌-و-د-‬ ------------------- ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 0
c-----h--â mir--i-? c____ h___ m_______ c-e-â h-l- m-r-v-d- ------------------- cherâ hâlâ miravid?
Јас сум уморен / уморна. ‫----خس-ه -س-م.‬ ‫ م_ خ___ ه_____ ‫ م- خ-ت- ه-ت-.- ---------------- ‫ من خسته هستم.‬ 0
ma- -hast---asta-. m__ k_____ h______ m-n k-a-t- h-s-a-. ------------------ man khaste hastam.
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. ‫م--می-ر-م---- خ-ت- -س-م.‬ ‫__ م____ چ__ خ___ ه_____ ‫-ن م-‌-و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.- -------------------------- ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 0
m-n--i---am--irâ-kha-te ----am. m__ m______ z___ k_____ h______ m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-. ------------------------------- man miravam zirâ khaste hastam.
Зошто веќе заминувате? ‫-ر- --لا-(---ما---- می--وید؟‬ ‫___ ح___ (__ م_____ م_______ ‫-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م-‌-و-د-‬ ------------------------------ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 0
ch--â hâ-----â m----n--m-ra-i-? c____ h___ (__ m______ m_______ c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d- ------------------------------- cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
Доцна е веќе. ‫-ی---دیر---- -س-.‬ ‫____ د__ ش__ ا____ ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
d-r----. d__ a___ d-r a-t- -------- dir ast.
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. ‫م----‌-و- چ-- ‫دی-ر د-----ه--س--‬ ‫__ م____ چ__ ‫____ د__ ش__ ا____ ‫-ن م-‌-و- چ-ن ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
m-n-m--a--m-zi-â -ir-a--. m__ m______ z___ d__ a___ m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t- ------------------------- man miravam zirâ dir ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -