Зошто не доаѓате? |
--ا -م---می--ی-؟
___ ش__ ن________
-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟-
-------------------
چرا شما نمیآیید؟
0
che-â shomâ n-mi---i-?
c____ s____ n_________
c-e-â s-o-â n-m---y-d-
----------------------
cherâ shomâ nemi-âyid?
|
Зошто не доаѓате?
چرا شما نمیآیید؟
cherâ shomâ nemi-âyid?
|
Времето е лошо. |
هو- -ی-ی -- است.
___ خ___ ب_ ا____
-و- خ-ل- ب- ا-ت-
------------------
هوا خیلی بد است.
0
ha-â ---yâ- b-----t.
h___ b_____ b__ a___
h-v- b-s-â- b-d a-t-
--------------------
havâ besyâr bad ast.
|
Времето е лошо.
هوا خیلی بد است.
havâ besyâr bad ast.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. |
م- -می---م-چ-----ا-خی-ی-ب--است-
__ ن_____ چ__ ه__ خ___ ب_ ا____
-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-
---------------------------------
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
0
ma----m--â-a----râ ---â b----r---d a--.
m__ n________ z___ h___ b_____ b__ a___
m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t-
---------------------------------------
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо.
من نمیآیم چون هوا خیلی بد است.
man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
|
Зошто тој не доаѓа? |
چ-ا او (-رد-------ید؟
___ ا_ (____ ن_______
-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-
-----------------------
چرا او (مرد) نمیآید؟
0
c-er- -o -mar-) n-mi-â--d?
c____ o_ (_____ n_________
c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d-
--------------------------
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
|
Зошто тој не доаѓа?
چرا او (مرد) نمیآید؟
cherâ oo (mard) nemi-âyad?
|
Тој не е поканет. |
ا- (--د) ------- ن--ده--ن-.
__ (____ ر_ د___ ن____ ا____
-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
-----------------------------
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
0
o- (mard) ---a-at na-h--e--st.
o_ (_____ d______ n______ a___
o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t-
------------------------------
oo (mard) da-avat nashode ast.
|
Тој не е поканет.
او (مرد) را دعوت نکرده اند.
oo (mard) da-avat nashode ast.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. |
او--می-آ---چ-ن او-را دع-ت --ر-ه---د-
__ ن_____ چ__ ا_ ر_ د___ ن____ ا____
-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-
--------------------------------------
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
0
o-----i-â-ad -ir- d---v-t-nasho-e-as-.
o_ n________ z___ d______ n______ a___
o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t-
--------------------------------------
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет.
او نمیآید چون او را دعوت نکرده اند.
oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
|
Зошто ти не доаѓаш? |
چ-ا--و-ن---یی؟
___ ت_ ن_______
-ر- ت- ن-ی-آ-ی-
-----------------
چرا تو نمیآیی؟
0
ch-râ-to -e-i--y-?
c____ t_ n________
c-e-â t- n-m---y-?
------------------
cherâ to nemi-âyi?
|
Зошто ти не доаѓаш?
چرا تو نمیآیی؟
cherâ to nemi-âyi?
|
Јас немам време. |
من و-ت--دا---
__ و__ ن______
-ن و-ت ن-ا-م-
---------------
من وقت ندارم.
0
m-n --g-t -a-----.
m__ v____ n_______
m-n v-g-t n-d-r-m-
------------------
man vaght nadâram.
|
Јас немам време.
من وقت ندارم.
man vaght nadâram.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време. |
-ن ن-یآیم---ن و-ت -د-رم.
__ ن_____ چ__ و__ ن______
-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-
---------------------------
من نمیآیم چون وقت ندارم.
0
m-n -e-i---am --râ-vag----a-â--m.
m__ n________ z___ v____ n_______
m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m-
---------------------------------
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време.
من نمیآیم چون وقت ندارم.
man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
|
Зошто не останеш? |
چ-ا-ت- -----انی-
___ ت_ ن________
-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟-
------------------
چرا تو نمیمانی؟
0
ch--â -- n----ân-?
c____ t_ n________
c-e-â t- n-m-m-n-?
------------------
cherâ to nemimâni?
|
Зошто не останеш?
چرا تو نمیمانی؟
cherâ to nemimâni?
|
Морам уште да работам. |
م--هن-- -ار -ار--
__ ه___ ک__ د_____
-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
-------------------
من هنوز کار دارم.
0
ma--h-n-z -â--d-r-m.
m__ h____ k__ d_____
m-n h-n-z k-r d-r-m-
--------------------
man hanuz kâr dâram.
|
Морам уште да работам.
من هنوز کار دارم.
man hanuz kâr dâram.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. |
م-----م--م چ-ن --وز-کار----م-
__ ن______ چ__ ه___ ک__ د_____
-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.-
--------------------------------
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
0
man-nem-------- -hu- h-nu--k----âram.
m__ n__________ c___ h____ k__ d_____
m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m-
-------------------------------------
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам.
من نمیمانم چون هنوز کار دارم.
man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
|
Зошто веќе си одите? |
---------می-روید؟
___ ح___ م_______
-ر- ح-ل- م--و-د-
-------------------
چرا حالا میروید؟
0
ch--- hâ-----r--i-?
c____ h___ m_______
c-e-â h-l- m-r-v-d-
-------------------
cherâ hâlâ miravid?
|
Зошто веќе си одите?
چرا حالا میروید؟
cherâ hâlâ miravid?
|
Јас сум уморен / уморна. |
من --ت- --ت--
م_ خ___ ه_____
م- خ-ت- ه-ت-.-
----------------
من خسته هستم.
0
m-- k--s-e-h---a-.
m__ k_____ h______
m-n k-a-t- h-s-a-.
------------------
man khaste hastam.
|
Јас сум уморен / уморна.
من خسته هستم.
man khaste hastam.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. |
------ر-م --ن----ه-ه--م.
__ م____ چ__ خ___ ه_____
-ن م--و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.-
--------------------------
من میروم چون خسته هستم.
0
ma- -----am----â -has------tam.
m__ m______ z___ k_____ h______
m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-.
-------------------------------
man miravam zirâ khaste hastam.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна.
من میروم چون خسته هستم.
man miravam zirâ khaste hastam.
|
Зошто веќе заминувате? |
-ر- -----(ب- -اشی-)--یرو-د-
___ ح___ (__ م_____ م_______
-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م--و-د-
------------------------------
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
0
cher----lâ --â-m-sh--) miravid?
c____ h___ (__ m______ m_______
c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d-
-------------------------------
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
|
Зошто веќе заминувате?
چرا حالا (با ماشین) میروید؟
cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
|
Доцна е веќе. |
د-گر د-----ه-است.
____ د__ ش__ ا____
-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
-------------------
دیگر دیر شده است.
0
d-r ast.
d__ a___
d-r a-t-
--------
dir ast.
|
Доцна е веќе.
دیگر دیر شده است.
dir ast.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. |
م--می-رو-------د-گر-دی--ش-ه---ت-
__ م____ چ__ ____ د__ ش__ ا____
-ن م--و- چ-ن -ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-
----------------------------------
من میروم چون دیگر دیر شده است.
0
ma- -ir-v-- zi-â-d------.
m__ m______ z___ d__ a___
m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t-
-------------------------
man miravam zirâ dir ast.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна.
من میروم چون دیگر دیر شده است.
man miravam zirâ dir ast.
|