| Adakah awak terlepas bas? |
Го п--п-шт- л- а-тоб--о-?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
Guo ---p-osht- -- -v-oboos-t?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Adakah awak terlepas bas?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
| Saya telah menunggu awak selama setengah jam. |
Те ч-к-----л--и-- ча-.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
T-- ---e-----ol--i---c-as.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam.
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
| Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? |
Нем-ш-л- ----л-н--- се--?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N-em-----i--o--ly-- s----e-y-?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
| Tepati masa lain kali! |
С--д--о--па--бид----че--- ---на!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
Slye-n-o----- -------c-y---/-----na!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Tepati masa lain kali!
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
| Naik teksi lain kali! |
С-е--ио- п-т-зем----кси!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
S----ni-- -at-----i----s-!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Naik teksi lain kali!
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
| Bawa payung lain kali! |
С---нио---ат -ем------ -а-о- с- с-бе!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
Sly--n-o--pat -y-m- ---yen cha--r----s-e--e!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Bawa payung lain kali!
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
| Esok saya ada masa lapang. |
У-ре -ум--лоб---н / -л-----а.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
Oot----so----l---dy-n-/--l-----a.
O_____ s___ s________ / s________
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Esok saya ada masa lapang.
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
| Mahu berjumpa esok? |
Ќе--е---етнеме ли у--е?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
Kjy- --- -ry-t-y-my- li --try-?
K___ s__ s__________ l_ o______
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Mahu berjumpa esok?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
| Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. |
Ж-л-ми -- -о -------мо-а- --ре.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐa--m---e- n--ј-s---- -o--m ootry-.
ʐ__ m_ y__ n_ ј__ n__ m____ o______
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok.
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
| Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? |
И--- ли-н---о-планира-о з- -и-е-д-в?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
I--sh--i n---ht-----nir----z- vi---n---?
I____ l_ n______ p________ z_ v_________
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
| Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? |
Или п-к с- в--е-д---вор-- ---о-ов--е--?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Il- pa- s- --e-j-e d-g-o-----n-/ do-u-vo-y-n-?
I__ p__ s_ v______ d__________ / d____________
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
| Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. |
Пр----гам -а--е ср-тнеме -а -ике---т.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
P-y--l----m-d- --e s---tnye--e z--------d--.
P__________ d_ s__ s__________ z_ v_________
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu.
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
| Mahu pergi berkelah? |
Ќ- пр----е-л- -и-ник?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
K-ye -r-vi-ye-l- p----k?
K___ p_______ l_ p______
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Mahu pergi berkelah?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
| Mahu pergi ke pantai? |
Ќе---и-е-л---а п-аж-?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
K-y-------- -i n- -la--?
K___ o_____ l_ n_ p_____
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Mahu pergi ke pantai?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
| Mahu pergi ke pergunungan? |
Ќе -д----л---а -л-ни-а?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
K-ye -d---e-li-n--p--ni-a?
K___ o_____ l_ n_ p_______
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Mahu pergi ke pergunungan?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
| Saya akan menjemput awak dari pejabat. |
Ќе----з--ам ---к----л----ат-.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
K--e-tye z-e-a--od-kan--y--a----ta.
K___ t__ z_____ o_ k_______________
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat.
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
| Saya akan menjemput awak dari rumah. |
Ќе -е -ем-м-од до--.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
K-ye-t-- --em-m--- --ma.
K___ t__ z_____ o_ d____
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Saya akan menjemput awak dari rumah.
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
| Saya akan menjemput awak di perhentian bas. |
Ќ- -е з-ма---- а--о--с-а-- с--ница.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
K--e tye zye-am--d------o---a-a s----tz-.
K___ t__ z_____ o_ a___________ s________
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas.
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|