| Adakah awak terlepas bas? |
Го---о--шт- -и--втоб--о-?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
G-o pr-po-------i-a-to-o--o-?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Adakah awak terlepas bas?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
| Saya telah menunggu awak selama setengah jam. |
Т- --к-- -олов--а ч-с.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
Ty- c-y-kav--ol-v--a---as.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam.
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
| Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? |
Нем----и м-би-е---о ----?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N----sh l----bi-y----- ---b-e?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
| Tepati masa lain kali! |
Сл--нио- -ат -иди------ / то-на!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
Slyed-io----- b-di -o--y-n---to---a!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Tepati masa lain kali!
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
| Naik teksi lain kali! |
Сл-д-иот--а- земи т-к-и!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
S--e-nio---a- z-e-----k--!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Naik teksi lain kali!
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
| Bawa payung lain kali! |
С-----от па--------де- ча--р-со-себе!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
S-y-d-i-t---- z-em- ye-yen -h-----s- sy-bye!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Bawa payung lain kali!
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
| Esok saya ada masa lapang. |
Утре---м-сл---ден - -лобо---.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
Oot--- s-----l-b---en-/ -l-bod-a.
O_____ s___ s________ / s________
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Esok saya ada masa lapang.
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
| Mahu berjumpa esok? |
Ќе-с- --е--еме ---у-ре?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
K-----y- sryetn-emye-li-ootr--?
K___ s__ s__________ l_ o______
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Mahu berjumpa esok?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
| Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. |
Жал-м- е- ------ -е----а-----е.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐ-l -i -e--n--јa---ye -o--m-o---ye.
ʐ__ m_ y__ n_ ј__ n__ m____ o______
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok.
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
| Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? |
И--ш--и не--о------ран- з--в---ндо-?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
I---h ---n-esh-o---an---n--z- --k-en---?
I____ l_ n______ p________ z_ v_________
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
| Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? |
И-и п-к с--в-ќе ---о-о-ен---д-гов-ре--?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Ili-p-k--- vy-kj-- --g------e--/ -og--vo-y--a?
I__ p__ s_ v______ d__________ / d____________
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
| Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. |
Пред--г-- -а--- сре--е-е----в--е---т.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
Pr----a---m -a --e sry-t--e--e -a -i-ye-do-.
P__________ d_ s__ s__________ z_ v_________
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu.
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
| Mahu pergi berkelah? |
Ќ---р-в-ме -- --к-ик?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
Kj-e -r--imy- -i-----i-?
K___ p_______ l_ p______
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Mahu pergi berkelah?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
| Mahu pergi ke pantai? |
Ќе -дим--л- на---ажа?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kjye----my- l-----p-a-a?
K___ o_____ l_ n_ p_____
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Mahu pergi ke pantai?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
| Mahu pergi ke pergunungan? |
Ќ--оди-е--- -а--ла--н-?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
Kj-- -d---e-li -- -l-n-na?
K___ o_____ l_ n_ p_______
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Mahu pergi ke pergunungan?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
| Saya akan menjemput awak dari pejabat. |
Ќе т- з---м-о- ----ел-рија-а.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
K-ye tye-z--mam ---k----y--a-iјa--.
K___ t__ z_____ o_ k_______________
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat.
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
| Saya akan menjemput awak dari rumah. |
Ќе--- з-м-м од-д---.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
K----ty- z---am-----oma.
K___ t__ z_____ o_ d____
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Saya akan menjemput awak dari rumah.
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
| Saya akan menjemput awak di perhentian bas. |
Ќ- те ----- -д ав-----ката -т-н-ц-.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
Kj------ -----m-o---vt-bo--k--a----n---a.
K___ t__ z_____ o_ a___________ s________
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas.
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|