| Adakah awak terlepas bas? |
Г--п--пу-т--ли-а-т--у---?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
G-o p---oo-h---li avto---s--?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
Adakah awak terlepas bas?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
| Saya telah menunggu awak selama setengah jam. |
Те--екав -о-о---- ---.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
Ty- c--e-a- -o-ov-n--c--s.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
Saya telah menunggu awak selama setengah jam.
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
| Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda? |
Н---- л- --б-лен-с- --бе?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N--mash-li--------n -----ebye?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
Adakah awak tidak mempunyai telefon bimbit dengan anda?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
| Tepati masa lain kali! |
С-ед---т-пат б--- то-ен /--оч--!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
S---dn----pa-----i --c-yen --t-----!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
Tepati masa lain kali!
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
| Naik teksi lain kali! |
С-----от-па- з-м---а--и!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
S----nio- p-- z--m----k--!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
Naik teksi lain kali!
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
| Bawa payung lain kali! |
С---н--- п-----м- е-----а-----о -ебе!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
Slye-nio- -a- ---m------en -h-d-r s---yebye!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
Bawa payung lain kali!
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
| Esok saya ada masa lapang. |
У--е---- с------н-/ ----о---.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
O-t--- --o- sl--o--e- ---lo-----.
O_____ s___ s________ / s________
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
Esok saya ada masa lapang.
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
| Mahu berjumpa esok? |
Ќ---е-с-етнем--ли-ут--?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
Kj-- sye sryetn--m--------t-ye?
K___ s__ s__________ l_ o______
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
Mahu berjumpa esok?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
| Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok. |
Ж-л м------о---с-----ож-м-утр-.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐ-l--- -e, n--јa---ye m-ʐ-- o-tr--.
ʐ__ m_ y__ n_ ј__ n__ m____ o______
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
Saya minta maaf, saya tidak dapat berjumpa awak esok.
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
| Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini? |
Има- -и-не--- ----и-а-о -----кен--в?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
I---- li---e---o-p-a-ir-----a vik-e--o-?
I____ l_ n______ p________ z_ v_________
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
Adakah awak mempunyai rancangan untuk hujung minggu ini?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
| Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu? |
И-и---к--- ве-е ----в-рен-/ --гов--е--?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Il- pa- -i---e-j-e -og-ov--y-n - -o--o-------?
I__ p__ s_ v______ d__________ / d____________
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
Atau adakah awak sudah mempunyai janji temu?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
| Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu. |
П-едла--м-да -е-сретн-ме з---и----от.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
P--ed-ag--- -a-sy---ry-tny-my--za vi--end-t.
P__________ d_ s__ s__________ z_ v_________
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
Saya cadangkan kita berjumpa pada hujung minggu.
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
| Mahu pergi berkelah? |
Ќе ----и-е-----икн--?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
Kj-e -r--imye-li p-k-ik?
K___ p_______ l_ p______
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
Mahu pergi berkelah?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
| Mahu pergi ke pantai? |
Ќе-о--ме-----а-п-ажа?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kjye ----ye li-n- --a--?
K___ o_____ l_ n_ p_____
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
Mahu pergi ke pantai?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
| Mahu pergi ke pergunungan? |
Ќе о-и---л- на-п----на?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
Kjye o--m-- l- -a pla-ina?
K___ o_____ l_ n_ p_______
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
Mahu pergi ke pergunungan?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
| Saya akan menjemput awak dari pejabat. |
Ќ------ем------к-нц-л---ј---.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
Kj-- -ye--y------- -----ye-ar---ta.
K___ t__ z_____ o_ k_______________
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
Saya akan menjemput awak dari pejabat.
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
| Saya akan menjemput awak dari rumah. |
Ќ- -е ------од--о--.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
K--- -y- --------- doma.
K___ t__ z_____ o_ d____
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
Saya akan menjemput awak dari rumah.
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
| Saya akan menjemput awak di perhentian bas. |
Ќ- -- з-м-м о--ав-о-ус-ата-станиц-.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
K--- t---z--m-m--d ----b--sk-t---ta-----.
K___ t__ z_____ o_ a___________ s________
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
Saya akan menjemput awak di perhentian bas.
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|