| நான் ஸ்டேஷன் செல்ல விரும்புகிறேன். |
אני צ--ך-- - ל-ג-- -ת--ת ------
___ צ___ / ה ל____ ל____ ה______
-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ח-ת ה-כ-ת-
---------------------------------
אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.
0
a-i-tsa----/t-ri-h-- l-hagi-- l'ta--nat -ar-ke-e-.
a__ t_______________ l_______ l________ h_________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-t-x-n-t h-r-k-v-t-
--------------------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet.
|
நான் ஸ்டேஷன் செல்ல விரும்புகிறேன்.
אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.
ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet.
|
| நான் விமானநிலையம் செல்ல விரும்புகிறேன். |
א----ריך-- ה-ל-גיע --------ו-ה.
___ צ___ / ה ל____ ל___ ה_______
-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-.-
---------------------------------
אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.
0
a-i-t-a-i------i-hah -'--gi'--l-s---- -at---fa-.
a__ t_______________ l_______ l______ h_________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah.
|
நான் விமானநிலையம் செல்ல விரும்புகிறேன்.
אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.
ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah.
|
| நான் நகரின் மையப் பகுதிக்குச் செல்ல விரும்புகிறேன். |
א---צ-י- /-- -ה--- ----ז-ה----
___ צ___ / ה ל____ ל____ ה_____
-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ר-ז ה-י-.-
--------------------------------
אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.
0
a----s-rik---s----a----h-g-'- l--e--az--a---.
a__ t_______________ l_______ l_______ h_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-m-r-a- h-'-r-
---------------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir.
|
நான் நகரின் மையப் பகுதிக்குச் செல்ல விரும்புகிறேன்.
אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.
ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir.
|
| நான் ஸ்டேஷனுக்கு எப்படிப் போவது? |
א-ך--גי-ים -תחנת--ר----
___ מ_____ ל____ ה______
-י- מ-י-י- ל-ח-ת ה-כ-ת-
-------------------------
איך מגיעים לתחנת הרכבת?
0
i---m-gi'-m-l'-a----t-hara----t?
i__ m______ l________ h_________
i-h m-g-'-m l-t-x-n-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
ikh m'gi'im l'taxanat harakevet?
|
நான் ஸ்டேஷனுக்கு எப்படிப் போவது?
איך מגיעים לתחנת הרכבת?
ikh m'gi'im l'taxanat harakevet?
|
| நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? |
--ך---יעים--ש---ה-ע--ה?
___ מ_____ ל___ ה_______
-י- מ-י-י- ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------
איך מגיעים לשדה התעופה?
0
ikh-m-g-'-m-l-ss-e--hat-'u-ah?
i__ m______ l______ h_________
i-h m-g-'-m l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------
ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah?
|
நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது?
איך מגיעים לשדה התעופה?
ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah?
|
| நான் நகரின் மையப் பகுதிக்கு எப்படி செல்வது? |
--ך-מגי--ם ל-רכז-העיר?
___ מ_____ ל____ ה_____
-י- מ-י-י- ל-ר-ז ה-י-?-
------------------------
איך מגיעים למרכז העיר?
0
i-h-m----im-l-me---z----ir?
i__ m______ l_______ h_____
i-h m-g-'-m l-m-r-a- h-'-r-
---------------------------
ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir?
|
நான் நகரின் மையப் பகுதிக்கு எப்படி செல்வது?
איך מגיעים למרכז העיר?
ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir?
|
| எனக்கு ஒரு டாக்சி/வாடகைக்கார் வேண்டும். |
אני --יך /----ה-מ---מונית.
___ צ___ / ה ל_____ מ______
-נ- צ-י- / ה ל-ז-י- מ-נ-ת-
----------------------------
אני צריך / ה להזמין מונית.
0
ani-ts-r-kh---r--h-h -'----i---o---.
a__ t_______________ l_______ m_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-z-i- m-n-t-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit.
|
எனக்கு ஒரு டாக்சி/வாடகைக்கார் வேண்டும்.
אני צריך / ה להזמין מונית.
ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit.
|
| எனக்கு ஒரு நகர வரைபடம் வேண்டும். |
--- צ--- --ה-מפה ---הע-ר-
___ צ___ / ה מ__ ש_ ה_____
-נ- צ-י- / ה מ-ה ש- ה-י-.-
---------------------------
אני צריך / ה מפה של העיר.
0
ani-t-a---h/tsrikhah ------sh-- -a--r.
a__ t_______________ m____ s___ h_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-p-h s-e- h-'-r-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir.
|
எனக்கு ஒரு நகர வரைபடம் வேண்டும்.
אני צריך / ה מפה של העיר.
ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir.
|
| எனக்கு ஒரு ஹோட்டல் வேண்டும். |
--י צ--ך-- ----ון.
___ צ___ / ה מ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-.-
--------------------
אני צריך / ה מלון.
0
ani--sar--h------h-h-ma-o-.
a__ t_______________ m_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-l-n-
---------------------------
ani tsarikh/tsrikhah malon.
|
எனக்கு ஒரு ஹோட்டல் வேண்டும்.
אני צריך / ה מלון.
ani tsarikh/tsrikhah malon.
|
| நான் ஒரு கார்/ வண்டி வாடகைக்கு எடுக்க விரும்புகிறேன். |
-ני -----לש-ור-ר-ב.
___ ר___ ל____ ר____
-נ- ר-צ- ל-כ-ר ר-ב-
---------------------
אני רוצה לשכור רכב.
0
a-i-r--se---iss----r-k---.
a__ r_____ l______ r______
a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-.
--------------------------
ani rutseh lisskor rekhev.
|
நான் ஒரு கார்/ வண்டி வாடகைக்கு எடுக்க விரும்புகிறேன்.
אני רוצה לשכור רכב.
ani rutseh lisskor rekhev.
|
| இதோ என் க்ரெடிட் கார்ட். |
-- כ-ט-ס-האשר-י-שלי-
__ כ____ ה_____ ש____
-ה כ-ט-ס ה-ש-א- ש-י-
----------------------
זה כרטיס האשראי שלי.
0
zeh k-r-is-ha--s-r-'i---eli.
z__ k_____ h_________ s_____
z-h k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-i-
----------------------------
zeh kartis ha'ashra'i sseli.
|
இதோ என் க்ரெடிட் கார்ட்.
זה כרטיס האשראי שלי.
zeh kartis ha'ashra'i sseli.
|
| இதோ என் கார் லைஸென்ஸ். |
-- רי--ון ---יגה--ל-.
__ ר_____ ה_____ ש____
-ה ר-ש-ו- ה-ה-ג- ש-י-
-----------------------
זה רישיון הנהיגה שלי.
0
z---ri--------neh-g----se--.
z__ r______ h________ s_____
z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i-
----------------------------
zeh rishion hanehigah sseli.
|
இதோ என் கார் லைஸென்ஸ்.
זה רישיון הנהיגה שלי.
zeh rishion hanehigah sseli.
|
| இந்த நகரில் பார்க்க ஏற்றதாய் என்ன இருக்கிறது? |
----- -ראות ---ר-
__ י_ ל____ ב_____
-ה י- ל-א-ת ב-י-?-
-------------------
מה יש לראות בעיר?
0
m-- y----l---ot-ba'i-?
m__ y___ l_____ b_____
m-h y-s- l-r-o- b-'-r-
----------------------
mah yesh lir'ot ba'ir?
|
இந்த நகரில் பார்க்க ஏற்றதாய் என்ன இருக்கிறது?
מה יש לראות בעיר?
mah yesh lir'ot ba'ir?
|
| நீங்கள் பழைய நகரம் செல்லுங்கள். |
-ד-- ל- ל-כ- לע-ר -עתיק--
____ ל_ ל___ ל___ ה_______
-ד-י ל- ל-כ- ל-י- ה-ת-ק-.-
---------------------------
כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.
0
k-d--y----ha---kh--------t la-i- ha'-t-qa-.
k_____ l_________ l_______ l____ h_________
k-d-'- l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-'-r h-'-t-q-h-
-------------------------------------------
keda'y lekha/lakh lalekhet la'ir ha'atiqah.
|
நீங்கள் பழைய நகரம் செல்லுங்கள்.
כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.
keda'y lekha/lakh lalekhet la'ir ha'atiqah.
|
| நீங்கள் நகர் சுற்றுலா செல்லுங்கள். |
כ-אי -- ---ו--סיור ב--ר-
____ ל_ ל____ ס___ ב_____
-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-י-.-
--------------------------
כדאי לך לעשות סיור בעיר.
0
k-d-'- --kha/l-k- la'-s-ot--i-r ba'ir.
k_____ l_________ l_______ s___ b_____
k-d-'- l-k-a-l-k- l-'-s-o- s-u- b-'-r-
--------------------------------------
keda'y lekha/lakh la'assot siur ba'ir.
|
நீங்கள் நகர் சுற்றுலா செல்லுங்கள்.
כדאי לך לעשות סיור בעיר.
keda'y lekha/lakh la'assot siur ba'ir.
|
| நீங்கள் துறைமுகம் செல்லுங்கள். |
-דא- לך-ללכ------.
____ ל_ ל___ ל_____
-ד-י ל- ל-כ- ל-מ-.-
--------------------
כדאי לך ללכת לנמל.
0
k---'---------a-- l----h-t----amal.
k_____ l_________ l_______ l_______
k-d-'- l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-n-m-l-
-----------------------------------
keda'y lekha/lakh lalekhet lanamal.
|
நீங்கள் துறைமுகம் செல்லுங்கள்.
כדאי לך ללכת לנמל.
keda'y lekha/lakh lalekhet lanamal.
|
| நீங்கள் துறைமுகச் சுற்றுலா செல்லுங்கள். |
--א--ל- --שות--י-ר---מ-.
____ ל_ ל____ ס___ ב_____
-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-מ-.-
--------------------------
כדאי לך לעשות סיור בנמל.
0
k-d-'---e----la-- la'--s-t s--- -a-amal.
k_____ l_________ l_______ s___ b_______
k-d-'- l-k-a-l-k- l-'-s-o- s-u- b-n-m-l-
----------------------------------------
keda'y lekha/lakh la'assot siur banamal.
|
நீங்கள் துறைமுகச் சுற்றுலா செல்லுங்கள்.
כדאי לך לעשות סיור בנמל.
keda'y lekha/lakh la'assot siur banamal.
|
| வேறு ஏதும் சுவாரஸ்யமான இடங்கள் இருக்கின்றனவா? |
איז-----י- נ-ספ-- -דאי לר-ות -ו--מז--
____ א____ נ_____ כ___ ל____ ח__ מ____
-י-ה א-ר-ם נ-ס-י- כ-א- ל-א-ת ח-ץ מ-ה-
---------------------------------------
איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?
0
eyzeh--t--i- n--a-im -ed-'- -i-'----ot---ize-?
e____ a_____ n______ k_____ l_____ x___ m_____
e-z-h a-a-i- n-s-f-m k-d-'- l-r-o- x-t- m-z-h-
----------------------------------------------
eyzeh atarim nosafim keda'y lir'ot xots mizeh?
|
வேறு ஏதும் சுவாரஸ்யமான இடங்கள் இருக்கின்றனவா?
איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?
eyzeh atarim nosafim keda'y lir'ot xots mizeh?
|