| என் தோழியின் பூனை |
ה--ו-ה ---ה---------
______ ש_ ה____ ש____
-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-
----------------------
החתולה של החברה שלי.
0
h--a---------- --xav-ra--s---i.
h________ s___ h________ s_____
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
என் தோழியின் பூனை
החתולה של החברה שלי.
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
| என் தோழனின் நாய் |
-כלב--ל החב--ש-י.
____ ש_ ה___ ש____
-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-
-------------------
הכלב של החבר שלי.
0
hak-le- s--l --xa--r ---li.
h______ s___ h______ s_____
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
|
என் தோழனின் நாய்
הכלב של החבר שלי.
hakelev shel haxaver sheli.
|
| என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் |
ה--צו-י--של --לדים-של-
________ ש_ ה_____ ש___
-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י-
------------------------
הצעצועים של הילדים שלי
0
ha----at-u--m shel --ye-ad-- shel-.
h____________ s___ h________ s_____
h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------------
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
הצעצועים של הילדים שלי
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
| இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. |
----------ל ה----- --י.
__ ה____ ש_ ה_____ ש____
-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-
-------------------------
זה המעיל של הקולגה שלי.
0
zeh ha----- s-e--ha--leg-h sh-l-.
z__ h______ s___ h________ s_____
z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
---------------------------------
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
זה המעיל של הקולגה שלי.
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
| இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. |
-ו-ה---נ-ת של--ק--גה ---.
__ ה______ ש_ ה_____ ש____
-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-
---------------------------
זו המכונית של הקולגה שלי.
0
zo-hamekh-nit-s-e----q--e-a---h--i.
z_ h_________ s___ h________ s_____
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
זו המכונית של הקולגה שלי.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
| இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. |
זו --ב-דה-ש- -קול-ות---י.
__ ה_____ ש_ ה______ ש____
-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-
---------------------------
זו העבודה של הקולגות שלי.
0
zo--a-av--ah---e---aqoleg----h-li.
z_ h________ s___ h________ s_____
z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i-
----------------------------------
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
זו העבודה של הקולגות שלי.
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
| சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. |
ה-פתו- של--ח-לצ-----.
______ ש_ ה_____ נ____
-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-
-----------------------
הכפתור של החולצה נפל.
0
h-ka---r shel h------a--na-al.
h_______ s___ h________ n_____
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
הכפתור של החולצה נפל.
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
| வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. |
ה-פתח--ל--חני-- -בד-
_____ ש_ ה_____ א____
-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-
----------------------
המפתח של החנייה אבד.
0
h--af---x-s--l --x-n--a- av--.
h________ s___ h________ a____
h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-.
------------------------------
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
המפתח של החנייה אבד.
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
| மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. |
-מ--ב-של-המ--- -תקל-ל-
_____ ש_ ה____ ה_______
-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.-
------------------------
המחשב של המנהל התקלקל.
0
ham-x---v -hel-ham-n---- h--qa--el.
h________ s___ h________ h_________
h-m-x-h-v s-e- h-m-n-h-l h-t-a-q-l-
-----------------------------------
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
המחשב של המנהל התקלקל.
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
| பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? |
-י-ה-ר----ל-הי-ד--
__ ה____ ש_ ה______
-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-
--------------------
מי הוריה של הילדה?
0
mi --re----she--hayald-h?
m_ h______ s___ h________
m- h-r-y-h s-e- h-y-l-a-?
-------------------------
mi horeyah shel hayaldah?
|
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
מי הוריה של הילדה?
mi horeyah shel hayaldah?
|
| நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? |
--צד -וכל-לה--ע ל---ם ש- הוריה-
____ א___ ל____ ל____ ש_ ה______
-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-
---------------------------------
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
0
ke-t--d u--------a--- -ebe-t-- sh---h--e-ah?
k______ u____ l______ l_______ s___ h_______
k-y-s-d u-h-l l-h-g-a l-b-y-a- s-e- h-r-y-h-
--------------------------------------------
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
| அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. |
ה-ית נמ-א-בסו- ה-ח-ב.
____ נ___ ב___ ה______
-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-
-----------------------
הבית נמצא בסוף הרחוב.
0
hab-yt --m-s- -e-of---r---v.
h_____ n_____ b____ h_______
h-b-y- n-m-s- b-s-f h-r-x-v-
----------------------------
habayt nimtsa besof harexov.
|
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
הבית נמצא בסוף הרחוב.
habayt nimtsa besof harexov.
|
| ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? |
-ה ש-ה ש- ---ת--וויי--
__ ש__ ש_ ב___ ש_______
-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?-
------------------------
מה שמה של בירת שווייץ?
0
m-h----a- -h----ir-t -h-----?
m__ s____ s___ b____ s_______
m-h s-m-h s-e- b-r-t s-w-y-s-
-----------------------------
mah shmah shel birat shwayts?
|
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
מה שמה של בירת שווייץ?
mah shmah shel birat shwayts?
|
| புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? |
-ה -מו -- -ס--?
__ ש__ ש_ ה_____
-ה ש-ו ש- ה-פ-?-
-----------------
מה שמו של הספר?
0
m-h-sh-- sh-- h-se-er?
m__ s___ s___ h_______
m-h s-m- s-e- h-s-f-r-
----------------------
mah shmo shel hasefer?
|
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
מה שמו של הספר?
mah shmo shel hasefer?
|
| அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? |
-ה--מ----ל--ה- ---השכנ--?
__ ש___ י_____ ש_ ה_______
-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?-
---------------------------
מה שמות ילדיהם של השכנים?
0
ma- --mo- -a--ey-e---h---h--h-heni-?
m__ s____ y________ s___ h__________
m-h s-m-t y-l-e-h-m s-e- h-s-k-e-i-?
------------------------------------
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
מה שמות ילדיהם של השכנים?
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
| குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? |
--י-תת--- -ופשת--של --ל--ם-
___ ת____ ח_____ ש_ ה_______
-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?-
-----------------------------
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
0
matay-t--x-l ---s--tam-s-el ha-----i-?
m____ t_____ x________ s___ h_________
m-t-y t-t-i- x-f-h-t-m s-e- h-y-l-d-m-
--------------------------------------
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
| மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? |
-ת- -עו- ה-בל---ל הרופא?
___ ש___ ה____ ש_ ה______
-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-
--------------------------
מתי שעות הקבלה של הרופא?
0
m---- sh-ot h-q-bal-h---el -a-of-?
m____ s____ h________ s___ h______
m-t-y s-'-t h-q-b-l-h s-e- h-r-f-?
----------------------------------
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
מתי שעות הקבלה של הרופא?
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
| அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? |
מתי-ש--ת הביקור ב---י-ו-?
___ ש___ ה_____ ב_________
-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?-
---------------------------
מתי שעות הביקור במוזיאון?
0
m-tay s-'ot-h----u---a----y'on?
m____ s____ h______ b__________
m-t-y s-'-t h-b-q-r b-m-z-y-o-?
-------------------------------
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
מתי שעות הביקור במוזיאון?
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|