சொற்றொடர் புத்தகம்

ta பெரியது-சிறியது   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [அறுபத்து எட்டு]

பெரியது-சிறியது

பெரியது-சிறியது

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
பெரியதும் சிறியதும் ‫-ד-ל----ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gado- -'---an g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
யானை பெரியது. ‫ה--- ג--ל.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-----g--o-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
சுண்டெலி சிறியது. ‫-ע-בר--טן-‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'akhbar--at--. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
இருட்டும் வெளிச்சமும் ‫-ה--ו----‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k-----u--hir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது. ‫הלי-ה-כ-ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-l-y--h------. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது. ‫---ם--ה-ר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-yom---h-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
முதுமையும் இளமையும் ‫ז----צ---‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-qen ---sa'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
நமது தாத்தா முதுமையானவர். ‫-בא ש-נ--מ--ד-ז-ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
saba-sh--a-- m-o--z-q-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார். ‫ל-נ- -0-ש---הו----ה צעי--‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-n-- 7---h-----h- h--ah--sa'i-. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
அழகானதும் அசிங்கமானதும் ‫יפה ---וער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y--e----e--o-ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது. ‫----- ----‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h--arpar--a--h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது. ‫ה---יש מכו--.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-'ak---s- -ek---a-. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
பருமனும் ஒல்லியும் ‫--ן ור-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s----- --r-zeh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள். ‫-יש----ו--ת --0-קיל---י- -מנה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ish-- s---ho-el---100-qilo--- sh-enah. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள். ‫אי- ש-וק- 50 -ילו--וא -זה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
ish -h-s-oqe- -- -il-------zeh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும் ‫יקר וזול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-ar ---ol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது. ‫ה-כ--ית-י-רה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha-e--on-----q-rah. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
செய்தித்தாள் மலிவானது. ‫העית-ן זול-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'iton z-l. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -