| பெரியதும் சிறியதும் |
-ד-ל---ט-
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga-o- w--a--n
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
பெரியதும் சிறியதும்
גדול וקטן
gadol w'qatan
|
| யானை பெரியது. |
ה-יל -ד-ל-
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
ha-i- -a--l.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
யானை பெரியது.
הפיל גדול.
hapil gadol.
|
| சுண்டெலி சிறியது. |
-ע-בר-ק-ן.
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
h-'-k--ar -atan.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
சுண்டெலி சிறியது.
העכבר קטן.
ha'akhbar qatan.
|
| இருட்டும் வெளிச்சமும் |
כ-ה-ו---ר
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
k-h-h u-a-ir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
இருட்டும் வெளிச்சமும்
כהה ובהיר
keheh ubahir
|
| இரவு இருட்டாக இருக்கிறது. |
----- כה--
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
h-----a--keh-h.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது.
הלילה כהה.
halaylah keheh.
|
| பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது. |
היום--הי--
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h-----bah--.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது.
היום בהיר.
hayom bahir.
|
| முதுமையும் இளமையும் |
--ן--צע-ר
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
za-en w't--'ir
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
முதுமையும் இளமையும்
זקן וצעיר
zaqen w'tsa'ir
|
| நமது தாத்தா முதுமையானவர். |
ס-א -לנ---א---זקן-
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
s-b- ---l--- --od z-qe-.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
நமது தாத்தா முதுமையானவர்.
סבא שלנו מאוד זקן.
saba shelanu m'od zaqen.
|
| எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார். |
----------ה---- -י---ע--.
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
l-f-ey-7- ---n---h- h-yah-tsa-i-.
l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______
l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-.
---------------------------------
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார்.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
| அழகானதும் அசிங்கமானதும் |
יפה ---ו--
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
y--eh-u-e-----r
y____ u________
y-f-h u-e-h-'-r
---------------
yafeh umekho'ar
|
அழகானதும் அசிங்கமானதும்
יפה ומכוער
yafeh umekho'ar
|
| வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது. |
--רפ- י--.
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
hap-r--- -afe-.
h_______ y_____
h-p-r-a- y-f-h-
---------------
haparpar yafeh.
|
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது.
הפרפר יפה.
haparpar yafeh.
|
| சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது. |
העכ-יש -כ----
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-'a-a---h --k-o---.
h_________ m________
h-'-k-v-s- m-k-o-a-.
--------------------
ha'akavish mekho'ar.
|
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது.
העכביש מכוער.
ha'akavish mekho'ar.
|
| பருமனும் ஒல்லியும் |
-מ- --ז-
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
shamen---raz-h
s_____ w______
s-a-e- w-r-z-h
--------------
shamen w'razeh
|
பருமனும் ஒல்லியும்
שמן ורזה
shamen w'razeh
|
| நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள். |
--שה ------ 1-0 קי---היא ש--ה-
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
i-h-h-sh-s---el-t --0-q--- hi sh-e-ah.
i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______
i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h-
--------------------------------------
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள்.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
| ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள். |
איש שש-קל----קיל---וא ר-ה-
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
i---sh--h-----5---i---h--r-z-h.
i__ s________ 5_ q___ h_ r_____
i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h-
-------------------------------
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள்.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
| விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும் |
י-ר-ו---
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
yaqar w-z-l
y____ w____
y-q-r w-z-l
-----------
yaqar w'zol
|
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும்
יקר וזול
yaqar w'zol
|
| மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது. |
המ-ו--- יקר-.
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
ha-e----it--e--r--.
h_________ y_______
h-m-k-o-i- y-q-r-h-
-------------------
hamekhonit yeqarah.
|
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது.
המכונית יקרה.
hamekhonit yeqarah.
|
| செய்தித்தாள் மலிவானது. |
העית-- -ול.
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
ha-i-----o-.
h______ z___
h-'-t-n z-l-
------------
ha'iton zol.
|
செய்தித்தாள் மலிவானது.
העיתון זול.
ha'iton zol.
|