சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இயற்கையில்   »   he ‫בטבע‬

26 [இருபத்து ஆறு]

இயற்கையில்

இயற்கையில்

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா? ‫את---ה -ו-ה-ש--א---מג---‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
a-ah/-t--o'----o'a- s--m -t h-m-gd-l? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா? ‫את /------------- -ה--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
ata-/a- -o--h-ro-a--sh---e- h----? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா? ‫א----- ר-א- שם--- ה-פר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
a-ah/at-r---h-r-'-h -h-- -t -akfar? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா? ‫-ת-/ ה -ואה ----- -נ-ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a-a-/at-ro-e-/-o'-h-sh-------ana-a-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா? ‫א- /-ה --א---ם-א- ה--ר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
ata-/at -o'e-/--'-- -ha- et h-ge---r? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா? ‫א--/-ה--ו---ש---- --ג-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
a----a---o'e----'-h -h-- et---'ag-m? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது. ‫--י--- ----ו----ח- --יני.‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
h--si-or -ha---ot-e-----n -'-y--y. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது. ‫ה-- ---מ-צ---- --י-י-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha-------a--muts- --n--'----y. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது. ‫---ן-הז-ת-מוצאת-חן--ע-נ-.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
h--e-e--h--o'--m-t-e-t x-n b--yn-y. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது. ‫---רק ש--מוצ--חן-----י-‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha------sh-m--utse-xe- -'eyn-y. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது. ‫ה-- -----צא-חן בעי-י-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
hagan---am m--se-x-- ----na-. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது. ‫-פ-ח -ז- --צ- ---בעיני-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h-pe-----azeh mu--e-xen -'ey--y. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது ‫ז- --ה--ע----‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
zeh--a----b--yna-. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது ‫זה-מענ--- בע-ני-‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
z-h--e-a---n -'e-nay. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது ‫-- מאוד --ה / י-ה-ה ב-ינ-.‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
ze--m-'---y'feh/--fe--e--b---nay. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது ‫---מכוע- ב-יני.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z-h-mek-o--r b--y--y. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது. ‫זה---ע-- -ע-נ--‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
ze---e-ha'a--m-b-----y. z__ m_________ b_______ z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது ‫זה ---א ---ני.‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
ze- ---a b'--nay. z__ n___ b_______ z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -