பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? |
ה-כן-נמ-א ס-י- -ד-אר-הקרו--
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
hey--an --m-s---nif h--o----------v?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? |
-מה ---- -נ-ף ה-ו-ר -ק--ב----תר-
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kama----x--------hado'ar--a---o- -ey-t--?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? |
היכ--תי-ת-הדו---ה-ר-ב--
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h--k-a- te-v-t--a-o-a-----r-v--?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். |
-------ק --ה-ל-ו--ם-
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani-za--q/zq---h leb--im.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. |
ל-ל-יה-ולמכ-ב.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le--u-ah--lemik-tav.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? |
כמ- -ו-ים -מי-ה---ו- ל-מרי-ה-
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kama- olim ----y--amis-lo---l-ameri-a-?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? |
כמה ----- החב-ל-?
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
ka--h-sh-qe-et ha--v---h?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? |
א-------ו--א--ז- -דואר -ו-ר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e--ha- ----loax -t z-- bed-'a- ----?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? |
כמ- ז-- --קח----ל-ח-
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m-- -m-n-iqax --m-s--o-x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? |
היכן אוכל -טל--?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-khan -kha- -'--lf--?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? |
ה-כ- ---- -- ה--פו- ה-ר---
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h-y---n--i-t---ta-hatele--n-----ro-?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? |
----- --כ-ט?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye----e--a ------rt?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? |
-ש -ך-ס-ר ט---נ--?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye---le-h--s-fe------fo-im?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? |
את - - י----/-ת-מה --י-ומת--ל --ס-ר-ה-
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-ah----yode'-/--d---t---h-----do-et -he----tr---?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். |
ר-ע--חד,-אנ----תכ--
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r-g---exad, --i -sta---.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. |
--ו כ- -זמן ---ס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
ha--w--------m-- tafus.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? |
---ה-מ--- חי-גת?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
eyz---mi-p-r--i-gta/-i--t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். |
---- ה--ריך-/---ל-י-ג--ו-- -פס!
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
at-h/at-t-arik--tsrikhah--'-ayeg -od---ef-s!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|