| பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? |
ה--- נ-צא-סני--הד-א- -ק-ו-?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
hey--a- n-m-s--s-----ad--ar ha---ov?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
| அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? |
כ-- ר-וק--ניף ----- --רוב ביות--
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-mah ----q---if h--o'ar -aqa--v-b-yo--r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
| பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? |
ה-כ- ---- --ו----ק---ה?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he--h-n -eyv-t ha-o'-- h---o-ah?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
| எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். |
-נ---קו- /---ל-ו--ם-
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an----qu---q---------li-.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
| ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. |
----יה -למ-ת-.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le-lu--h --e-ikht--.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
| அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? |
כמ--ע-לים ד-- המ-ל---לא--יקה?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka-ah--l-m----ey --mi--loa--l'a-eri---?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
| பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? |
--- -ו-ל--החביל--
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-ma------e--- ha--v--a-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
| நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? |
אפ-- -של-ח -ת-זה -דו-ר---יר-
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e--h----ish-oa- ----eh --do-ar-a---?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
| அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? |
--ה זמ---י-- ה-ש-וח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
kama--zm-n-i--x-h--ish---x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
| நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? |
ה-כן--וכ- ל----?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h-y---n-uk--l ----l--n?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
| பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? |
-י-- --צא תא ה----- -קר---
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h--kh-n--im-sa--- hatel-----ha---ov?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
| உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? |
---לך ט-כ---
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yes- l-k-a --l--a--?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
| உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? |
יש----ספר ט-פונ-ם-
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
yes- -ek---s--e---ele-o--m?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
| உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? |
את / --י--- - - מה--קיד--- ש- -וסטריה-
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-ah/at yo--'-/-o-a-----ah --q------ she----t--a-?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
| ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். |
ר-ע--חד---נ- -סת---
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
re-'- -x-d, a-- --t----.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
| தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. |
הק--כל-הזמ--תפו-.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-qa---o-----ma--ta---.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
| நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? |
אי-ה-מ-פ- ח-יג-?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e---- -i---r x--g---xia-t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
| நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். |
את --ה צר-ך-/ ה לחי-ג----ם אפ--
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
ata-/a- --a-ikh--s-ik-ah-l'-a--g qod-----es!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|