| பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது? |
--כ---------י- הדו-ר-ה-רו--
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h--k-an --m-sa s--- h--o'-r ---arov?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
| அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா? |
-מ- רחו- סנ-- הד--ר ה-ר-ב --ותר-
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
ka-a- ra-oq-sn---had--a- haqaro----y--er?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
| பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது? |
הי-ן ------דו-- -ק--ב-?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
hey-h-- -eyv-t-h-d-----ha-rov--?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
| எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும். |
-נ---ק---/---ל-ולי--
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-----q--------- lebu---.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
| ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு. |
לג--י- ו--כ-ב-
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l-glu--h ----i--ta-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
| அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு? |
כ-ה עו--ם --- ה-ש-ו- ל--ר-ק--
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka-ah -l---d---y -a-ishloa- ----------?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
| பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்? |
כמה-----ת-החבי---
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-ma- shoqelet ---av-la-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
| நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா? |
אפשר -שלו- את--- בדו---אויר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef-----l--h-oax et z-h-be--'a- a-ir?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
| அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்? |
כ-ה זמן -יק- המשלוח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
kam-h z-a---qax ham--h--a-?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
| நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்? |
היכן-אוכ- -----?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h--kh-n ---al -'t---e-?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
| பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது? |
-יכ--נ-צא -א הטלפ-ן הק--ב-
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h---h----i-tsa -a----ele-on -aqa--v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
| உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா? |
-ש----ט-----
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y-s----k-- -e-ekar-?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
| உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா? |
---לך-ספר-טל---י-?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y-------ha --fe----l----im?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
| உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா? |
את /-ה--ודע-- - מ-----ד--- של----ט---?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-ah-at y-de-a-yo----t--a- h-q--o-e---h-l -----a-?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
| ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன். |
-ג---חד--אנ--אס-כ-.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r--'- exad,--ni--st-k--.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
| தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது. |
הק-----הז---ת----
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
haqaw kol ------ t--u-.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
| நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்? |
---- --------ג--
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e---h---sp-r-x-agt-/-i---?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
| நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும். |
א--- ה צ-יך / ---חיי- --ד- אפס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a--h--t ---------s-ik-ah-l-x-y-- ---e----e-!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|