| ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። |
لا أ--ي-إ----ن يح--ي.
__ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
lā a-----n -āna-yuḥib--ī.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
| ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። |
لا-أدر- -ن --- سي---.
__ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
l- --------kā---s---a‘ūd.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
| እንደሚደውልልኝ አላውቅም። |
لا-أدر- إن--ا--س-تصل-بي.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l--a--- i- --n- -----tt--i---ī.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
| ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? |
أ--ا-ل -ل --بن-؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
a-a--’al ha------bun-?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
|
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
|
| ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? |
أت-اءل -ل --ع--؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
at----al h-l-----a‘ū-?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
| ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? |
أتس--ل ه---يت-ل-بي؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
a--s-’-l h---sa---tta-i---ī?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
| ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። |
أ---ء- إن كا- -ف-ر-ب-.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
a--sā’-l--n-kāna--uf--kir-bī.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
| ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። |
أ--اء- ----إ-- -ا-ت -ديه-ص---- أ-رى.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
a-a----l ‘-mmā-i--ā -ān-t -ad-yhi ṣ---q-h -khr-.
a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
| ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። |
أ-سا-ل---ا -ذ---ان-ي-ذ-.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
atas--al -a-mā-id-ā -----yak----.
a_______ ‘____ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
| እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ? |
أتساء- هل ---- --؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
a--sā’-------------ir-b-?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
|
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
|
| ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ? |
أ-س-ء---ل ل-ي- ش-- آخر؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
a-a-ā’a- h-l--ada-hi----k-ṣ---h--?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
| እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ? |
أت--ءل-هل-ي-ول-الح--ق-؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
a-asā’a--------qūl----ḥ-q-qa-?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
| በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። |
أ-ا ----في أ-- -ح------ا-.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
a-a--shu---f--an--h--y-ḥ-bu-ī---qq-n.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
| ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። |
أ----شك -- أ-ه سو- ي-ت- لي.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
an--a---k--fī a-------awfa --kt-----.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
| ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። |
أنا أش- ف---نه-س-ت--جني.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
a-a a--u----ī --n-hu--a---taz-w----n-.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
| በውነት ይወደኝ ይሆን? |
---اء- إ---نت ح--ً----به.
______ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
atasā’a--i--ku-t----q--n-----b-h.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
በውነት ይወደኝ ይሆን?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
| ይፅፍልኝ ይሆን? |
أ--ا-- -- --ن-------سي--ب -ي.
أ_____ إ_ ك__ ح__ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
a-asā-a---n--āna-ḥaqq-- s--yakt-b -ī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
ይፅፍልኝ ይሆን?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
| ያገባኝ ይሆን? |
---ا-- إ--كا- -قا- ----و--ي.
______ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a--s-’-- i- kān--ḥ--qan-----ata-a-wajunī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|
ያገባኝ ይሆን?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|