| ሲጋራ ያጨሳሉ? |
هل ------خن؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
Ha- a-t---u---hkh--?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
ሲጋራ ያጨሳሉ?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
| በፊት አጨስ ነበረ። |
--ت---ب--ً ---ن.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
K---- --b-qa- adk---.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
በፊት አጨስ ነበረ።
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
| ግን አሁን አላጨስም። |
ولك- -لآ- -م---د-أ--ن.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
W-----n-a---n--am a--d--d---n.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
ግን አሁን አላጨስም።
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
| ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? |
هل ----ك-----د-ن؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
Ha--yuzʿij-k- -- a-----?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
| አያይ በፍጹም ። |
--، --- --إط-ا-.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
L---ʿal- al--ṭl-q.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
አያይ በፍጹም ።
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
| እኔን አይረብሽኝም። |
ه-ا--- ي-ع---.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
Hā-----ā---zʿi-u--.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
እኔን አይረብሽኝም።
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
| የሆነ ነገር ይጠጣሉ? |
ه----يد -ن-تشر- شيئا؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Ha--turīd----ta--rab--ha-an?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
| ኮኛክ? |
ق-ح-- م---لك----ك؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Q-d--- -i- -------āk?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
ኮኛክ?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
| አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። |
لا--أف---كأس----ن ا---رة.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
L-- a--i-----a- -i--a---ī-a.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
| ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? |
هل----ف---ثيرا؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
Ha---usā-i--ka-----n?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
| አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። |
نع-،--غ----ً-ما-ت-و----لا--عمل.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
Na--m, wa-gh----a- mā t-kūn --ḥa-ā-----a-.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
| ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። |
--كن -لآ----ضي -ل---زة----.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
W----i- -l--- n--ḍī--l-ij-za-h-nā.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
| በጣም ቃጠሎ ነው! |
-ا ه------ر!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
M- -ādh- -l-ḥ--r!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
በጣም ቃጠሎ ነው!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
| አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። |
-عم- با-فعل---ي-م-حار جدا-.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
N-ʿa-- --------l----m-ḥār -i---n.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
| ወደ በረንዳ እንሂድ። |
لن--- -ل----ش-رف-.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
Lan-h-u----ā-al-s-----.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
ወደ በረንዳ እንሂድ።
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
| ነገ እዚህ ድግስ አለ። |
غد-ً-ست-ام --لة هن-.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
Ghada----t-q---ḥafl--hu--.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
| እርስዎም ይመጣሉ? |
ه- -ت--ي -ي-ا؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
H-- -----t- ay-an?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
እርስዎም ይመጣሉ?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
| አዎ። እኛም ተጋብዘናል። |
ن--، --ن م--و-- أي---.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
Naʿ--, ------m-dʿ--ūn -yḍa-.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|