| ሲጋራ ያጨሳሉ? |
-ل--نت ----؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
Ha- -nta--udak-k-in?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
ሲጋራ ያጨሳሉ?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
| በፊት አጨስ ነበረ። |
-نت--ابقا- أدخن.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
Ku--u-sāb-qa- adkhun.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
በፊት አጨስ ነበረ።
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
| ግን አሁን አላጨስም። |
و-كن ------م -ع- --خن.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
W-l-k------ā---a- -ʿ-- -dkhu-.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
ግን አሁን አላጨስም።
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
| ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? |
ه---زع-ك-أ---دخ-؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
H-l-y-zʿi-uk--an -dkh-n?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
| አያይ በፍጹም ። |
-ا---ل- ---طلاق.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
L---ʿa-ā al---lāq.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
አያይ በፍጹም ።
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
| እኔን አይረብሽኝም። |
ه-ا -- -زع-ني.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
H--h---ā yu--i----.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
እኔን አይረብሽኝም።
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
| የሆነ ነገር ይጠጣሉ? |
هل ت--د-أ--تشرب --ئ-؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Ha- ----d an --shrab sh-y--?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
| ኮኛክ? |
قد-ا---- ---و-ي--؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Qa-ḥan m-- -l------k?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
ኮኛክ?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
| አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። |
ل-- -فض- كأسا- -- -----ة.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
L---af-il-k---- min a--b--a.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
| ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? |
هل ت---- كث---؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
Hal-----fi---a-h-ra-?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
| አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። |
-ع-- --ا-ب-ً م----و- -ح-ا- ع-ل.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
Naʿam,-wa----lib-- ---ta-ūn ri-a-ā--ʿamal.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
| ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። |
--ك--الآ- ن-ض---ل---ز---نا.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
Walā--n------ ---ḍ- a---j--a -unā.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
| በጣም ቃጠሎ ነው! |
-ا --ا -ل--!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
M--h---ā--l-ḥa-r!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
በጣም ቃጠሎ ነው!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
| አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። |
نعم- بال----الي-- حار-جد-ً.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
N--am- ---a-l a--yawm-ḥ-r--i---n.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
| ወደ በረንዳ እንሂድ። |
لنخر--إل- -------.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
La--hruj-ilā a---h-r-a.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
ወደ በረንዳ እንሂድ።
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
| ነገ እዚህ ድግስ አለ። |
غد-ً س-قا-----ة ه-ا.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
G--d-- s-tu-ā- ḥaf-a ---ā.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
| እርስዎም ይመጣሉ? |
هل س-أتي---ض-؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
Hal --taʾ---a--an?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
እርስዎም ይመጣሉ?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
| አዎ። እኛም ተጋብዘናል። |
نع-- ن---م--و---أي--ً.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
N--am,---ḥ-u -a----ū---y-a-.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|