کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   bg Съюзи 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [деветдесет и шест]

96 [devetdeset i shest]

Съюзи 3

Syyuzi 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Аз ставам, щом будилникът звънне. Аз ставам, щом будилникът звънне. 1
Az s---am, --c--m-b--il--kyt---ynn-. Az stavam, shchom budilnikyt zvynne.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Аз се уморявам, щом трябва да уча. Аз се уморявам, щом трябва да уча. 1
Az--e--m--yav-m---hch-m t---b-a--a --h-. Az se umoryavam, shchom tryabva da ucha.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Аз ще спра да работя, щом стана на 60. Аз ще спра да работя, щом стана на 60. 1
A- -h-he--pr- d- ra---y-- -hch-m s-a-a na --. Az shche spra da rabotya, shchom stana na 60.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Кога ще се обадите по телефона? Кога ще се обадите по телефона? 1
K--a --ch--s--obad----p---el--o-a? Koga shche se obadite po telefona?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Щом имам секунда време. Щом имам секунда време. 1
Sh---m---am-seku-d--vrem-. Shchom imam sekunda vreme.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Той ще се обади по телефона, щом има малко време. Той ще се обади по телефона, щом има малко време. 1
T-- -h--e--e ob-d- po-tele-ona---hc------a-malk- -----. Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Колко време ще работите? Колко време ще работите? 1
K-lk--v-eme -hc-e--abo-i-e? Kolko vreme shche rabotite?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Аз ще работя, докато мога. Аз ще работя, докато мога. 1
A- -hc-- rabot-a--d-k--- mog-. Az shche rabotya, dokato moga.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Аз ще работя, докато съм здрав. Аз ще работя, докато съм здрав. 1
A- sh-h--rab-tya,--okato-s--------. Az shche rabotya, dokato sym zdrav.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Той лежи в леглото, вместо да работи. Той лежи в леглото, вместо да работи. 1
T-- l--h- v---g---o----es-o d- -aboti. Toy lezhi v legloto, vmesto da raboti.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Тя чете вестник, вместо да сготви. Тя чете вестник, вместо да сготви. 1
T-- c---- -est--k- v-e-t- d- sgo-v-. Tya chete vestnik, vmesto da sgotvi.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. 1
Toy se---- -r--h-a-a---m--t--d- ---otide -k-sh-hi. Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Доколкото зная, той живее тук. Доколкото зная, той живее тук. 1
Do----o----n--a, toy--h--ee-t--. Dokolkoto znaya, toy zhivee tuk.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Доколкото зная, жена му е болна. Доколкото зная, жена му е болна. 1
Dok-lko-o zna-a, ----- -- -- -o-na. Dokolkoto znaya, zhena mu ye bolna.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Доколкото зная, той е безработен. Доколкото зная, той е безработен. 1
Do-o-k--o-z----,--o- ye bezra-o-e-. Dokolkoto znaya, toy ye bezraboten.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Успах се, иначе щях да дойда навреме. Успах се, иначе щях да дойда навреме. 1
Uspak- ----i---he sh-hy-kh ----oyd--n--re-e. Uspakh se, inache shchyakh da doyda navreme.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. Изпуснах автобуса, иначе щях да дойда навреме. 1
I-p-s-akh -v----s-,----ch--s--h-a-- da do-d- --v--me. Izpusnakh avtobusa, inache shchyakh da doyda navreme.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. Не намерих пътя, иначе щях да дойда навреме. 1
Ne--a--rik- py--a, -n-c-e -hchy--- -a -o-------re--. Ne namerikh pytya, inache shchyakh da doyda navreme.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬