کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ky Байламталар 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Ойготкуч шыңгыраары менен турам. Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 1
O-g--k----ıŋg-r-arı m--en -uram. Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 1
M-n-bir-n--s--ü-------m k---k ---g----,-çar-ap -a-amın. Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Алтымышка чыксам, иштебеймин. Алтымышка чыксам, иштебеймин. 1
Al-ı------ç-ksam,-işt--e-m--. Altımışka çıksam, iştebeymin.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Качан чаласыз? Качан чаласыз? 1
Kaçan----ası-? Kaçan çalasız?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Бир аз убакыт болгондо эле. Бир аз убакыт болгондо эле. 1
Bir ---u-akıt-bo-go-d--el-. Bir az ubakıt bolgondo ele.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Ал убактысы болсо эле чалат. Ал убактысы болсо эле чалат. 1
Al--ba-tı-- --ls- -l------t. Al ubaktısı bolso ele çalat.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Качанга чейин иштейсиз? Качанга чейин иштейсиз? 1
K--ang- -e-in-i--e-s-z? Kaçanga çeyin işteysiz?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Колумдан келишинче иштей беремин. Колумдан келишинче иштей беремин. 1
Kol---an-kel--i--- iştey-be--m--. Kolumdan kelişinçe iştey beremin.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 1
D-n -oo-u-u--çıŋ-bols------ ---e---e--min. Den soolugum çıŋ bolso ele, iştey beremin.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 1
Al-iş-egen-in -rd--- ---ök-ö--at-t. Al iştegendin orduna töşöktö jatat.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 1
Al--a-ak-ja-a--n--- o-d-na -------k-- -a---. Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 1
A--ü--- ba-g--d-n or-----p--da --ur--. Al üygö bargandın orduna pabda oturat.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 1
M--in-bili---ç-, al-uş---je-d---aşa--. Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 1
M---n-b-l---m-e,-an-n--ya-- o--up ja-at. Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Менин билишимче, ал жумушсуз. Менин билишимче, ал жумушсуз. 1
M---- bil-ş----, ---j-mu-su-. Menin bilişimçe, al jumuşsuz.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 1
M-n--ktap kalı--ırmı-, ---bos--u-a--n----e---km-n. Men uktap kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 1
M-- a-t-b---a----ig-- kalı--ı-m--, b--bo-o---agı-d- kel-e-min. Men avtobuska keçigip kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 1
Men -ol-- --p-a---,-bo-bo-o-ubagınd----rmak-ın. Men joldu tappadım, bolboso ubagında barmakmın.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬