کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   ky Байламталар 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Ойготкуч шыңгыраары менен турам. Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 1
O--o--u--şı--ı-aarı-m--e--t-ram. Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 1
M-n -i--n-rs- -y-ö--şü- ke----bol--ndo, -ar-ap-k--a-ı-. Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Алтымышка чыксам, иштебеймин. Алтымышка чыксам, иштебеймин. 1
A-t---şka ç-ks--,-i-te-e--in. Altımışka çıksam, iştebeymin.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Качан чаласыз? Качан чаласыз? 1
K-ç-n-çalası-? Kaçan çalasız?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Бир аз убакыт болгондо эле. Бир аз убакыт болгондо эле. 1
Bir-az-ub-kı- --l-o-d- e--. Bir az ubakıt bolgondo ele.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Ал убактысы болсо эле чалат. Ал убактысы болсо эле чалат. 1
A- --a-t-s- -o--------çalat. Al ubaktısı bolso ele çalat.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Качанга чейин иштейсиз? Качанга чейин иштейсиз? 1
Kaç-ng- -ey-- iş--ys-z? Kaçanga çeyin işteysiz?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Колумдан келишинче иштей беремин. Колумдан келишинче иштей беремин. 1
K-lum-a--ke---inçe i-tey -e----n. Kolumdan kelişinçe iştey beremin.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 1
D-n s-olugu--ç-ŋ----so -le, ----y-b-r-m--. Den soolugum çıŋ bolso ele, iştey beremin.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 1
A-----e--n-i- o-d--- t-ş-k-ö jat-t. Al iştegendin orduna töşöktö jatat.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 1
A- t-m-k-j-sa--n--n -rd-na--e--- o-up j---t. Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 1
Al--yg- ba------n---d--a-pab---ot---t. Al üygö bargandın orduna pabda oturat.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 1
Me-in ----şimçe- -- -ş-- j-rde----ayt. Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 1
M-ni- ---iş-mçe---nı- ay----o-rup-----t. Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Менин билишимче, ал жумушсуз. Менин билишимче, ал жумушсуз. 1
Me--n bi---i-çe- ----u-u----. Menin bilişimçe, al jumuşsuz.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 1
M-----t-p--a------m--, b----s--ubagın---ke---k-in. Men uktap kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 1
M-n-a-tob-sk--keçig-p---lıp-ı-m-n, -olbo---ub-gın-a-k--mek---. Men avtobuska keçigip kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 1
M-- -o--- tap---ı---b--bo-o-u--gı-d- --r-a-m--. Men joldu tappadım, bolboso ubagında barmakmın.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬