| શું તમે બસ ચૂકી ગયા? |
Г--п-оп---- л- --то-ус-т?
Г_ п_______ л_ а_________
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
G---pr--oo-ht------v-ob-o-o-?
G__ p_________ l_ a__________
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
શું તમે બસ ચૂકી ગયા?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
| હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. |
Т-----а--п--о--н---ас.
Т_ ч____ п_______ ч___
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
Tye -hye----p-lov-na ---s.
T__ c______ p_______ c____
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું.
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
| શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? |
Не-аш-ли--о-и-ен со-себ-?
Н____ л_ м______ с_ с____
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
N-em----l- mo----en -- sy---e?
N______ l_ m_______ s_ s______
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
| આગલી વખતે સમયસર બનો! |
С---н-о--па- бид- т-чен---т--н-!
С_______ п__ б___ т____ / т_____
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
Sl--d--o---at ---i t--hyen-/-----n-!
S________ p__ b___ t______ / t______
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
આગલી વખતે સમયસર બનો!
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
| આગલી વખતે ટેક્સી લો! |
Сл-д--о- па----ми та--и!
С_______ п__ з___ т_____
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
Sly-dni-- pa--z--m--t--s-!
S________ p__ z____ t_____
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
આગલી વખતે ટેક્સી લો!
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
| આગલી વખતે છત્રી લાવો! |
С-е-ниот-п-т з-ми-е-ен-ча--р с- се-е!
С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
S---dn-----a- ------ye--en cha-or--o-----y-!
S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
આગલી વખતે છત્રી લાવો!
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
| આવતી કાલે હું છૂટું છું. |
У--е -у---л--од-- /-сл-б---а.
У___ с__ с_______ / с________
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
O-tr----oo--slob-d--- --sl-bo--a.
O_____ s___ s________ / s________
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
આવતી કાલે હું છૂટું છું.
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
| કાલે મળીશું? |
Ќе--е--ре-неме-----т--?
Ќ_ с_ с_______ л_ у____
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
Kj-e-s-----y-----my---i o---y-?
K___ s__ s__________ l_ o______
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
કાલે મળીશું?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
| મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. |
Жал -и е- ---ј----------- --ре.
Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐa- mi-y-, no-ј-s---e-m-ʐa----t-ye.
ʐ__ m_ y__ n_ ј__ n__ m____ o______
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું.
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
| શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? |
Имаш--и н---о ---н--а-- за--ик----в?
И___ л_ н____ п________ з_ в________
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
Im-sh-----yesh-- -lani-a---za-vik--nd-v?
I____ l_ n______ p________ z_ v_________
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
| અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? |
И-и -а--си--еќе--о-овор-- - дог---р--а?
И__ п__ с_ в___ д________ / д__________
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
I--------i -y-k-y---o-----r--- --dogu-vo---n-?
I__ p__ s_ v______ d__________ / d____________
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
| હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. |
П-едл--а--д---- срет-ем------ик---от.
П________ д_ с_ с_______ з_ в________
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
P-ye-l---am-da --- s-yet---my--za-v-kye-do-.
P__________ d_ s__ s__________ z_ v_________
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ.
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
| શું આપણે પિકનિક કરીશું? |
Ќ--пра---е-----ик---?
Ќ_ п______ л_ п______
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
Kj---pr----y--li--ikn--?
K___ p_______ l_ p______
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
શું આપણે પિકનિક કરીશું?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
| શું આપણે બીચ પર જઈશું? |
Ќ--одим- -- ---п---а?
Ќ_ о____ л_ н_ п_____
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kj-- ---my---i--- plaʐa?
K___ o_____ l_ n_ p_____
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
શું આપણે બીચ પર જઈશું?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
| શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? |
Ќ---д-м- -------------?
Ќ_ о____ л_ н_ п_______
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
K-ye-odimye-li n- pl---n-?
K___ o_____ l_ n_ p_______
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
| હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. |
Ќе -е з-мам ---к----ла-и-а-а.
Ќ_ т_ з____ о_ к_____________
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
K-y- -y-----m-m -- -an-z-el--iј---.
K___ t__ z_____ o_ k_______________
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ.
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
| હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. |
Ќе-те-зе--- ---до--.
Ќ_ т_ з____ о_ д____
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
K---------y-m-- ---do-a.
K___ t__ z_____ o_ d____
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ.
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
| હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. |
Ќ- те -ема- -д---т--ус---а станица.
Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
Kjy- t---z-emam--d--vtob---kata ---n--z-.
K___ t__ z_____ o_ a___________ s________
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ.
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|