| Го пропушти ли автобусот? |
શુ---મે બ-----ી ગ--?
શું ત_ બ_ ચૂ_ ગ__
શ-ં ત-ે બ- ચ-ક- ગ-ા-
--------------------
શું તમે બસ ચૂકી ગયા?
0
bar-pha ---hē-- -h-.
b______ s______ c___
b-r-p-a s-p-ē-a c-ē-
--------------------
barapha saphēda chē.
|
Го пропушти ли автобусот?
શું તમે બસ ચૂકી ગયા?
barapha saphēda chē.
|
| Те чекав половина час. |
હ---અ-ધ--કલા-થ--તા-ી-રાહ--ો--ર--ય----ં.
હું અ__ ક___ તા_ રા_ જો_ ર__ છું_
હ-ં અ-ધ- ક-ા-થ- ત-ર- ર-હ જ-ઈ ર-્-ો છ-ં-
---------------------------------------
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું.
0
Sūr-- ---ō---ē.
S____ p___ c___
S-r-a p-ḷ- c-ē-
---------------
Sūrya pīḷō chē.
|
Те чекав половина час.
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું.
Sūrya pīḷō chē.
|
| Немаш ли мобилен со себе? |
શ-ં-તમ--- -ા-ે-સે- --ન -થ-?
શું ત__ સા_ સે_ ફો_ ન__
શ-ં ત-ા-ી સ-થ- સ-લ ફ-ન ન-ી-
---------------------------
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી?
0
N--a-gī n-ra-g-----.
N______ n______ c___
N-r-ṅ-ī n-r-ṅ-ī c-ē-
--------------------
Nāraṅgī nāraṅgī chē.
|
Немаш ли мобилен со себе?
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી?
Nāraṅgī nāraṅgī chē.
|
| Следниот пат биди точен / точна! |
આગ-ી વ--- --ય-ર બન-!
આ__ વ__ સ____ બ__
આ-લ- વ-ત- સ-ય-ર બ-ો-
--------------------
આગલી વખતે સમયસર બનો!
0
C--ī---la -h-.
C___ l___ c___
C-r- l-l- c-ē-
--------------
Cērī lāla chē.
|
Следниот пат биди точен / точна!
આગલી વખતે સમયસર બનો!
Cērī lāla chē.
|
| Следниот пат земи такси! |
આ-લ- વખ-ે--ેક્સ- લ-!
આ__ વ__ ટે__ લો_
આ-લ- વ-ત- ટ-ક-સ- લ-!
--------------------
આગલી વખતે ટેક્સી લો!
0
Āk--a--ādaḷ--chē.
Ā____ v_____ c___
Ā-ā-a v-d-ḷ- c-ē-
-----------------
Ākāśa vādaḷī chē.
|
Следниот пат земи такси!
આગલી વખતે ટેક્સી લો!
Ākāśa vādaḷī chē.
|
| Следниот пат земи еден чадор со себе! |
આગલી વખત- -ત્---લ-વો!
આ__ વ__ છ__ લા__
આ-લ- વ-ત- છ-્-ી લ-વ-!
---------------------
આગલી વખતે છત્રી લાવો!
0
G-ā-a l---ṁ-c-ē.
G____ l____ c___
G-ā-a l-l-ṁ c-ē-
----------------
Ghāsa līluṁ chē.
|
Следниот пат земи еден чадор со себе!
આગલી વખતે છત્રી લાવો!
Ghāsa līluṁ chē.
|
| Утре сум слободен / слободна. |
આ--- ક--- હ-ં-છૂટુ- -ુ-.
આ__ કા_ હું છૂ_ છું_
આ-ત- ક-લ- હ-ં છ-ટ-ં છ-ં-
------------------------
આવતી કાલે હું છૂટું છું.
0
Pr--hvī-bhūrā-r-ṅ-anī c-ē.
P_____ b____ r______ c___
P-̥-h-ī b-ū-ā r-ṅ-a-ī c-ē-
--------------------------
Pr̥thvī bhūrā raṅganī chē.
|
Утре сум слободен / слободна.
આવતી કાલે હું છૂટું છું.
Pr̥thvī bhūrā raṅganī chē.
|
| Ќе се сретнеме ли утре? |
ક--ે-મ-ીશ--?
કા_ મ___
ક-લ- મ-ી-ુ-?
------------
કાલે મળીશું?
0
V---ḷ- gr- -h-.
V_____ g__ c___
V-d-ḷ- g-ē c-ē-
---------------
Vādaḷa grē chē.
|
Ќе се сретнеме ли утре?
કાલે મળીશું?
Vādaḷa grē chē.
|
| Жал ми е, но јас не можам утре. |
મને માફ ક--ો- હું--ાલ- ન-ીં -રી-શ-ુ-.
મ_ મા_ ક___ હું કા_ ન_ ક_ શ__
મ-ે મ-ફ ક-જ-, હ-ં ક-લ- ન-ી- ક-ી શ-ુ-.
-------------------------------------
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું.
0
Ṭ----a --ḷ- -hē.
Ṭ_____ k___ c___
Ṭ-y-r- k-ḷ- c-ē-
----------------
Ṭāyara kāḷā chē.
|
Жал ми е, но јас не можам утре.
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું.
Ṭāyara kāḷā chē.
|
| Имаш ли нешто планирано за викендов? |
શ-ં ત-ાર- -ાસે-આ સપ-તા-ા-ત-----જના---?
શું ત__ પા_ આ સ_____ યો__ છે_
શ-ં ત-ા-ી પ-સ- આ સ-્-ા-ા-ત-ી ય-જ-ા છ-?
--------------------------------------
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે?
0
B-ra--a ka-- ra--a--h---S---ē--.
B______ k___ r____ c___ S_______
B-r-p-a k-y- r-ṅ-a c-ē- S-p-ē-a-
--------------------------------
Barapha kayō raṅga chē? Saphēda.
|
Имаш ли нешто планирано за викендов?
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે?
Barapha kayō raṅga chē? Saphēda.
|
| Или пак си веќе договорен / договорена? |
અથ-- તમારી --સે પહ---થ----તાર-----?
અ__ ત__ પા_ પ___ જ તા__ છે_
અ-વ- ત-ા-ી પ-સ- પ-ે-ે-ી જ ત-ર-ખ છ-?
-----------------------------------
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે?
0
Sū--a-k--- r-ṅga--hē--P--ō.
S____ k___ r____ c___ P____
S-r-a k-y- r-ṅ-a c-ē- P-ḷ-.
---------------------------
Sūrya kayō raṅga chē? Pīḷō.
|
Или пак си веќе договорен / договорена?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે?
Sūrya kayō raṅga chē? Pīḷō.
|
| Предлагам да се сретнеме за викендот. |
હ-ં -ૂ-- ક-ું---- ક- આપ-- સ---ાહ-- અં-ે-મળ--.
હું સૂ__ ક_ છું કે આ__ સ____ અં_ મ___
હ-ં સ-ચ- ક-ુ- છ-ં ક- આ-ણ- સ-્-ા-ન- અ-ત- મ-ી-.
---------------------------------------------
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ.
0
Nāra-g--k--ō --ṅ-a -h----ā-a-g-.
N______ k___ r____ c___ N_______
N-r-ṅ-ī k-y- r-ṅ-a c-ē- N-r-ṅ-ī-
--------------------------------
Nāraṅgī kayō raṅga chē? Nāraṅgī.
|
Предлагам да се сретнеме за викендот.
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ.
Nāraṅgī kayō raṅga chē? Nāraṅgī.
|
| Ќе правиме ли пикник? |
શુ- આ----પ-કન---કરીશુ-?
શું આ__ પિ___ ક___
શ-ં આ-ણ- પ-ક-િ- ક-ી-ુ-?
-----------------------
શું આપણે પિકનિક કરીશું?
0
Cēr--k--ō--a-ga ch---L-la.
C___ k___ r____ c___ L____
C-r- k-y- r-ṅ-a c-ē- L-l-.
--------------------------
Cērī kayō raṅga chē? Lāla.
|
Ќе правиме ли пикник?
શું આપણે પિકનિક કરીશું?
Cērī kayō raṅga chē? Lāla.
|
| Ќе одиме ли на плажа? |
શ---આ--- બ-- ------ું?
શું આ__ બી_ પ_ જ___
શ-ં આ-ણ- બ-ચ પ- જ-શ-ં-
----------------------
શું આપણે બીચ પર જઈશું?
0
Ā-āśa--ṁ-ka-- r-ṅ---c-ē---ā----.
Ā_______ k___ r____ c___ V______
Ā-ā-a-ā- k-y- r-ṅ-a c-ē- V-d-ḷ-.
--------------------------------
Ākāśamāṁ kayō raṅga chē? Vādaḷī.
|
Ќе одиме ли на плажа?
શું આપણે બીચ પર જઈશું?
Ākāśamāṁ kayō raṅga chē? Vādaḷī.
|
| Ќе одиме ли на планина? |
શું----- -ર્--- પ--જઈ-?
શું આ__ પ___ પ_ જ___
શ-ં આ-ણ- પ-્-ત- પ- જ-એ-
-----------------------
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ?
0
Ghā-an---aṅg- k-yō chē? L-lā.
G______ r____ k___ c___ L____
G-ā-a-ō r-ṅ-a k-y- c-ē- L-l-.
-----------------------------
Ghāsanō raṅga kayō chē? Līlā.
|
Ќе одиме ли на планина?
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ?
Ghāsanō raṅga kayō chē? Līlā.
|
| Ќе те земам од канцеларијата. |
હું -ન- ઓફિ--ા--ી-ઉપાડી-લ-શ.
હું ત_ ઓ____ ઉ__ લ___
હ-ં ત-ે ઓ-િ-મ-ં-ી ઉ-ા-ી લ-શ-
----------------------------
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ.
0
P-̥th-ī-k----ra-ga-ch-? ---u-a.
P_____ k___ r____ c___ B______
P-̥-h-ī k-y- r-ṅ-a c-ē- B-ā-n-.
-------------------------------
Pr̥thvī kayō raṅga chē? Brāuna.
|
Ќе те земам од канцеларијата.
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ.
Pr̥thvī kayō raṅga chē? Brāuna.
|
| Ќе те земам од дома. |
હ----ન--ઘરે-ી -- જઈશ.
હું ત_ ઘ__ લ_ જ___
હ-ં ત-ે ઘ-ે-ી લ- જ-શ-
---------------------
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ.
0
V-------ayō---ṅ---chē--Bhū-h---.
V_____ k___ r____ c___ B________
V-d-ḷ- k-y- r-ṅ-a c-ē- B-ū-h-r-.
--------------------------------
Vādaḷa kayō raṅga chē? Bhūkharā.
|
Ќе те земам од дома.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ.
Vādaḷa kayō raṅga chē? Bhūkharā.
|
| Ќе те земам од автобуската станица. |
હ-----ને--- સ્--પ પ--લ---ઈ-.
હું ત__ બ_ સ્__ પ_ લ_ જ___
હ-ં ત-ન- બ- સ-ટ-પ પ- લ- જ-શ-
----------------------------
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ.
0
Ṭ--a-- k--- ra--a-c-ē?-Kāḷ-.
Ṭ_____ k___ r____ c___ K____
Ṭ-y-r- k-y- r-ṅ-a c-ē- K-ḷ-.
----------------------------
Ṭāyara kayō raṅga chē? Kāḷō.
|
Ќе те земам од автобуската станица.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ.
Ṭāyara kayō raṅga chē? Kāḷō.
|