| શું તમે બસ ચૂકી ગયા? |
----اتت- -ل--فلة؟
__ ف____ ا_______
-ل ف-ت-ك ا-ح-ف-ة-
------------------
هل فاتتك الحافلة؟
0
H-l--ā-a-k--al---f-la?
H__ f______ a_________
H-l f-t-t-a a---ā-i-a-
----------------------
Hal fātatka al-ḥāfila?
|
શું તમે બસ ચૂકી ગયા?
هل فاتتك الحافلة؟
Hal fātatka al-ḥāfila?
|
| હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. |
لق--ا-ت-----لن----اعة.
___ ا______ ل___ س____
-ق- ا-ت-ر-ك ل-ص- س-ع-.
-----------------------
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
0
L--a--intaẓ---uk--li-ni-f-s-ʿ-.
L____ i__________ l______ s____
L-q-d i-t-ẓ-r-u-a l---i-f s-ʿ-.
-------------------------------
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
|
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું.
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
|
| શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? |
--ا----ل-ه-تف-ً --الا-----؟
___ ت___ ه____ ج____ م___
-ل- ت-م- ه-ت-ا- ج-ا-ا- م-ك-
----------------------------
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
0
Alā-t----l--ātif---ja--l-n m----?
A__ t_____ h______ j______ m_____
A-ā t-ḥ-i- h-t-f-n j-w-l-n m-ʿ-k-
---------------------------------
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
|
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી?
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
|
| આગલી વખતે સમયસર બનો! |
-ن--ق---ً في-م-ع---ا-م-ة-الق--م-!
__ د____ ف_ م____ ا____ ا_______
-ن د-ي-ا- ف- م-ع-ك ا-م-ة ا-ق-د-ة-
----------------------------------
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
0
K---daq-----fī-----id-k--a---ar-- -------ma-!
K__ d______ f_ m________ a_______ a__________
K-n d-q-q-n f- m-w-i-i-a a---a-r- a---ā-i-a-!
---------------------------------------------
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
|
આગલી વખતે સમયસર બનો!
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
|
| આગલી વખતે ટેક્સી લો! |
-ذ-سي-ر--أجر- -ي -ل--ة-ا-ق---ة!
__ س____ أ___ ف_ ا____ ا_______
-ذ س-ا-ة أ-ر- ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة-
--------------------------------
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
0
K-u----ayyāra --r- -ī -l---r-- al--ādi--h!
K____ s______ a___ f_ a_______ a__________
K-u-h s-y-ā-a a-r- f- a---a-r- a---ā-i-a-!
------------------------------------------
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
|
આગલી વખતે ટેક્સી લો!
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
|
| આગલી વખતે છત્રી લાવો! |
في ا-مر- الق-دمة- خ- م-ك مظ-ة!
ف_ ا____ ا_______ خ_ م__ م____
ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة- خ- م-ك م-ل-!
------------------------------
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
0
Fī -l--a-r- al--ā----h,-k--dh m--ak--iẓ-l-a!
F_ a_______ a__________ k____ m____ m_______
F- a---a-r- a---ā-i-a-, k-u-h m-ʿ-k m-ẓ-l-a-
--------------------------------------------
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
|
આગલી વખતે છત્રી લાવો!
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
|
| આવતી કાલે હું છૂટું છું. |
غ---لد- إجاز-.
غ__ ل__ إ_____
غ-ا ل-ي إ-ا-ة-
--------------
غدا لدي إجازة.
0
G----- ---a-y- -j-z-.
G_____ l______ i_____
G-a-a- l-d-y-a i-ā-a-
---------------------
Ghadan ladayya ijāza.
|
આવતી કાલે હું છૂટું છું.
غدا لدي إجازة.
Ghadan ladayya ijāza.
|
| કાલે મળીશું? |
ه- --لت-ي غداً؟
__ س_____ غ___
-ل س-ل-ق- غ-ا-؟
----------------
هل سنلتقي غداً؟
0
Hal san-ltaq--gh-d--?
H__ s________ g______
H-l s-n-l-a-ī g-a-a-?
---------------------
Hal sanaltaqī ghadan?
|
કાલે મળીશું?
هل سنلتقي غداً؟
Hal sanaltaqī ghadan?
|
| મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. |
أ-----ف- -----تطي- -لح-ور --ا-.
أ__ آ___ ل_ أ_____ ا_____ غ___
أ-ا آ-ف- ل- أ-ت-ي- ا-ح-و- غ-ا-.
-------------------------------
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
0
Ana ā--f- -ā-a--a-īʿ-a-----ūr--h-d-n.
A__ ā____ l_ a______ a_______ g______
A-a ā-i-, l- a-t-t-ʿ a---u-ū- g-a-a-.
-------------------------------------
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
|
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું.
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
|
| શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? |
هل-ل-يك -- خ-ط-له-- ع--- ن-ا---ا-أ-بو-؟
ه_ ل___ أ_ خ__ ل___ ع___ ن____ ا_______
ه- ل-ي- أ- خ-ط ل-ذ- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
---------------------------------------
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
0
Hal -a-a-------- kh--a- li---h----ʿuṭla- ---āy-- -------ʿ?
H__ l______ a___ k_____ l________ ʿ_____ n______ a________
H-l l-d-y-a a-y- k-u-a- l-h-d-i-i ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-?
----------------------------------------------------------
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
|
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે?
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
|
| અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? |
أم----ل-يك -وع--ً ب--فعل؟
أ_ أ_ ل___ م____ ب______
أ- أ- ل-ي- م-ع-ا- ب-ل-ع-؟
-------------------------
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
0
Am--n---l--ayk--m--ʿi--alrea--?
A_ a___ l______ m_____ a_______
A- a-n- l-d-y-a m-w-i- a-r-a-y-
-------------------------------
Am anna ladayka mawʿid already?
|
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે?
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
Am anna ladayka mawʿid already?
|
| હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. |
أ--ر-----نلت-ي -ي -ط-ة -ه-ية الأ-ب-ع.
أ____ أ_ ن____ ف_ ع___ ن____ ا_______
أ-ت-ح أ- ن-ت-ي ف- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
-------------------------------------
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
0
Aqt---ḥ an -alta-- -ī--u-l-t-n---y-t-a--us-ūʿ.
A______ a_ n______ f_ ʿ_____ n______ a________
A-t-r-ḥ a- n-l-a-ī f- ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-.
----------------------------------------------
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
|
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ.
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
|
| શું આપણે પિકનિક કરીશું? |
هل-يجب عل----أ- ن--ب في-نز--؟
ه_ ي__ ع____ أ_ ن___ ف_ ن____
ه- ي-ب ع-ي-ا أ- ن-ه- ف- ن-ه-؟
-----------------------------
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
0
Ha----j-bu-ʿ-layn- -n-n--hha---- -uz--?
H__ y_____ ʿ______ a_ n______ f_ n_____
H-l y-j-b- ʿ-l-y-ā a- n-d-h-b f- n-z-a-
---------------------------------------
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
|
શું આપણે પિકનિક કરીશું?
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
|
| શું આપણે બીચ પર જઈશું? |
هل-ت-ي--ال--ا- -لى الش-طئ؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ش-ط-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
0
Hal--u-īd-a----ahā- -l- -l-shāṭ--?
H__ t____ a________ i__ a_________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---h-ṭ-ʾ-
----------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
|
શું આપણે બીચ પર જઈશું?
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
|
| શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? |
ه- -ر-- الذ----إ-ى ا-ج-ال؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ج-ا-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
0
H-l -u-īd ---d---āb il--a---i---?
H__ t____ a________ i__ a________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---i-ā-?
---------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
|
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ?
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
|
| હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. |
---ر---خ-ك م---ل--ت-.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ت-.
----------------------
سأمر لأخذك من المكتب.
0
S-----r------kh---aka-min--l--ak--b.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-t-b-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
|
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ.
سأمر لأخذك من المكتب.
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
|
| હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. |
س--ر--آ--- من -لمنز-.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ز-.
----------------------
سأمر لآخذك من المنزل.
0
S-ʾ-mur-------h-dha----i-----ma---l.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-z-l-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
|
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ.
سأمر لآخذك من المنزل.
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
|
| હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. |
سأم- لآخ-ك-من موق--ا--اف-ا-.
____ ل____ م_ م___ ا________
-أ-ر ل-خ-ك م- م-ق- ا-ح-ف-ا-.
-----------------------------
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
0
S-----r- -i-ak-----ka --n-mawq-- al--ā-ilā-.
S_______ l_ a________ m__ m_____ a__________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n m-w-i- a---ā-i-ā-.
--------------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
|
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ.
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
|