શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નિમણૂક   »   he ‫פגישה‬

24 [ચોવીસ]

નિમણૂક

નિમણૂક

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? ‫א-ח-- לא--וב---‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
i--r-- ---o---us? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. ‫--כיתי--ך-ח-י ----‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x-ki-- -ekha-la----------h-'-h. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? ‫-----ך---פ-- --יד-‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-n lekha/l----t-le-on-n--a-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
આગલી વખતે સમયસર બનો! ‫-ש--ל---י --ייק----ם------‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
ti-h-adel--ishtadli l'-a-eq-b---a- h--a'--! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
આગલી વખતે ટેક્સી લો! ‫---- ה-א- -- ---י-.‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
baf'-m ha-a-a--qa--q-i -on--. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
આગલી વખતે છત્રી લાવો! ‫ב-----ב---ק- ---יה-‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
ba-'-- -aba-a--q--/-x--mi--i-h! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
આવતી કાલે હું છૂટું છું. ‫מח- אני -נ-י /-ה-‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m---r a-i-p-n--/-nu---. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
કાલે મળીશું? ‫-פגש-מחר?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
nip--e-- m--ar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. ‫-נ- -צט-ר-/ ת,---ר-אני-ל--י-ול - --‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ani---t--a'er--i--ta-ere-- m-xar--n--lo-ye--o----kholah. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? ‫ה-ם-ת---ת--ש-ו-ל-ו- --ב-ע------?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
h-'im ti-hn-n-a--a-he-u -e-o- ----a-u---h----o-? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? ‫-א--כ-- ק----משהו-‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ha'-m -var q-va't -a----u? h____ k___ q_____ m_______ h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. ‫אנ--מ----/ - שנפג- --ו--ה-בו-.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
an- -etsi----------ha------p---- b'-of h-s--v---. a__ m________________ s_________ b____ h_________ a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
શું આપણે પિકનિક કરીશું? ‫א--י נ--ה -יק-י--‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
u-a- ---ass----iqni-? u___ n_______ p______ u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
શું આપણે બીચ પર જઈશું? ‫-------סע ---ף -י-?‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ula- --sa l'x-- h--a-? u___ n___ l____ h_____ u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? ‫א------ס--ל-ר-ם-‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
ul-i n--- la-----? u___ n___ l_______ u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. ‫-ני---סוף --תך -----ד.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
an--e'--of----kh m'--mi-sra-. a__ e_____ o____ m___________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. ‫--י אאסו--א--ך -ה-ית.‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani-e-e--- o-a-- -'h-b--t. a__ e_____ o____ m________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. ‫אנ--------א----מ--נת-הא-ט-ב-ס-‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
a-i-e'e-o--o--k- mit-xan-- -a-ot---s. a__ e_____ o____ m________ h_________ a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -