શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નિમણૂક   »   he ‫פגישה‬

24 [ચોવીસ]

નિમણૂક

નિમણૂક

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? ‫אי--ת--או-ו--ס?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
ix----------o-u-? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. ‫----ת- ל------שעה-‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
xik--i --kha/-akh -atsi ---'a-. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? ‫אין לך-ט---ן ניי--‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-----kh-/-a-h---l-f-n---yad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
આગલી વખતે સમયસર બનો! ‫ת--ד--- י לדי-ק--פעם---אה!‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
tis-t-de-/--s-----i-l--a-e----f'-- haba-ah! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
આગલી વખતે ટેક્સી લો! ‫--ע- הבאה-קח מ---ת.‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
baf--m----a-ah--a--qxi mo-i-. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
આગલી વખતે છત્રી લાવો! ‫--ע--הב-- ק- ---יה!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
ba-'am -a--'---qa---x----tr---! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
આવતી કાલે હું છૂટું છું. ‫-ח- --- פנ-י - --‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m-------i-pa-u-/---y-h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
કાલે મળીશું? ‫נפ----ח-?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ni-ag-sh-m-xa-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. ‫--- -צ--ר - ת- -----ני -א יכול-/-ה-‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
an--mi---a-er--itst---r--- -axar a-i -o----ho-/ye-h-l--. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? ‫-א- -כנ-ת מ-ה- לסוף -ש-ו- -ק--ב?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
ha'-m -ikhn-nta mas-ehu --s-f-h---av--a h------? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? ‫הא- כב- קבע- מש---‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
h--i- kva- -av-'--m--heh-? h____ k___ q_____ m_______ h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. ‫אני--צי--- --שנפ-ש-בסוף ה--ו-.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
a-i-m--s-'a-me---'-h- sh--ip-es- -'-of h--------. a__ m________________ s_________ b____ h_________ a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
શું આપણે પિકનિક કરીશું? ‫-ו-- נע------נ-ק-‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
u--i-----------i-niq? u___ n_______ p______ u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
શું આપણે બીચ પર જઈશું? ‫---י -י-- ל--ף --ם-‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
ul-----s---'x-f hay-m? u___ n___ l____ h_____ u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? ‫-ו-- ---- -הרים-‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
u--i-n--a-la-ar--? u___ n___ l_______ u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. ‫-נ- --ס----ו-- מ-מש---‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
an- --e----o--k---'h----s-ad. a__ e_____ o____ m___________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. ‫א-י--א--ף---ת- מה---.‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani --esof-ota-- m-ha-a-t. a__ e_____ o____ m________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. ‫-נ- אא--ף -ותך-מ-----ה-וטובוס.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
a-i-----o- o---- -i---a-at h-'oto-us. a__ e_____ o____ m________ h_________ a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -