શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   ru В такси

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

V taksi

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. Выз---те---о-а---с-а, т---и. В________ п__________ т_____ В-з-в-т-, п-ж-л-й-т-, т-к-и- ---------------------------- Вызовете, пожалуйста, такси. 0
Vy-o--t-, poz-a-u-s-a,-t--si. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? С-о---- б-д-- с---ть-д--в-к-ала? С______ б____ с_____ д_ в_______ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- в-к-а-а- -------------------------------- Сколько будет стоить до вокзала? 0
Sko-ʹ-o -ud-----oi-ʹ -o vo---l-? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? Ско-ь-о-буде--сто-ть-до аэропор--? С______ б____ с_____ д_ а_________ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- а-р-п-р-а- ---------------------------------- Сколько будет стоить до аэропорта? 0
Sk--ʹ-o-b-det -to-tʹ -- -e--p-r--? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
કૃપા કરીને સીધા આગળ Пр-мо- -ож-л--с-а. П_____ п__________ П-я-о- п-ж-л-й-т-. ------------------ Прямо, пожалуйста. 0
P---m---p--h-luy-ta. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. З-е-ь-----ра-о, -о----йс--. З____ н_ п_____ п__________ З-е-ь н- п-а-о- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Здесь на право, пожалуйста. 0
Z---ʹ n---ravo- --z-alu-s--. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. Вот -- т---уг-у--п---лу---а,--ал--о. В__ н_ т__ у____ п__________ н______ В-т н- т-м у-л-, п-ж-л-й-т-, н-л-в-. ------------------------------------ Вот на том углу, пожалуйста, налево. 0
Vo- n--to- ug--- --z-----s--- n-l--o. V__ n_ t__ u____ p___________ n______ V-t n- t-m u-l-, p-z-a-u-s-a- n-l-v-. ------------------------------------- Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.
હું ઉતાવળમાં છું. Я -о-----с-. Я т_________ Я т-р-п-ю-ь- ------------ Я тороплюсь. 0
Ya-to--p-y-s-. Y_ t__________ Y- t-r-p-y-s-. -------------- Ya toroplyusʹ.
મારી પાસે સમય છે. У-м-н- д--т-точно-вр-м-ни. У м___ д_________ в_______ У м-н- д-с-а-о-н- в-е-е-и- -------------------------- У меня достаточно времени. 0
U-men-a do--a---h-o---em--i. U m____ d__________ v_______ U m-n-a d-s-a-o-h-o v-e-e-i- ---------------------------- U menya dostatochno vremeni.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. П-жалу-ст-, --дите--о---д--н--е. П__________ в_____ п____________ П-ж-л-й-т-, в-д-т- п---е-л-н-е-. -------------------------------- Пожалуйста, ведите по-медленнее. 0
P-----uy---- v-dit---o-m-d-e-----. P___________ v_____ p_____________ P-z-a-u-s-a- v-d-t- p---e-l-n-e-e- ---------------------------------- Pozhaluysta, vedite po-medlenneye.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. Ост--о-и---ь,---жа-уй-та,--д-сь. О____________ п__________ з_____ О-т-н-в-т-с-, п-ж-л-й-т-, з-е-ь- -------------------------------- Остановитесь, пожалуйста, здесь. 0
Ost-no--te-ʹ, -oz--l-y-ta, zd-sʹ. O____________ p___________ z_____ O-t-n-v-t-s-, p-z-a-u-s-a- z-e-ʹ- --------------------------------- Ostanovitesʹ, pozhaluysta, zdesʹ.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. П---лу-ст---п-до-д-т---у-ь-ч-ть. П__________ п________ ч_________ П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е ч-т---у-ь- -------------------------------- Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 0
P-zha-uy-ta---o-o-hdit- c--t---hut-. P___________ p_________ c___________ P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- c-u-ʹ-c-u-ʹ- ------------------------------------ Pozhaluysta, podozhdite chutʹ-chutʹ.
હું હમણાં પાછો આવું Я ск--о в--н-сь. Я с____ в_______ Я с-о-о в-р-у-ь- ---------------- Я скоро вернусь. 0
Y--skor--ver----. Y_ s____ v_______ Y- s-o-o v-r-u-ʹ- ----------------- Ya skoro vernusʹ.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. Вы---ите-мн-,-по----й-та- с-ёт. В_______ м___ п__________ с____ В-п-ш-т- м-е- п-ж-л-й-т-, с-ё-. ------------------------------- Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 0
Vypi-hit- m-e,-pozhal--s-a--schët. V________ m___ p___________ s_____ V-p-s-i-e m-e- p-z-a-u-s-a- s-h-t- ---------------------------------- Vypishite mne, pozhaluysta, schët.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. У--ен--нет-ме----. У м___ н__ м______ У м-н- н-т м-л-ч-. ------------------ У меня нет мелочи. 0
U---ny- -e- m-lo-hi. U m____ n__ m_______ U m-n-a n-t m-l-c-i- -------------------- U menya net melochi.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. П--в--ь--- ----- о---вь---с---. П_________ с____ о_______ с____ П-а-и-ь-о- с-а-у о-т-в-т- с-б-. ------------------------------- Правильно, сдачу оставьте себе. 0
P-a--l-n-,-sd-c-u ostavʹ-- -ebe. P_________ s_____ o_______ s____ P-a-i-ʹ-o- s-a-h- o-t-v-t- s-b-. -------------------------------- Pravilʹno, sdachu ostavʹte sebe.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. Отв-з-те ме-------то-у адресу. О_______ м___ п_ э____ а______ О-в-з-т- м-н- п- э-о-у а-р-с-. ------------------------------ Отвезите меня по этому адресу. 0
Ot-e--t---e----p- eto---adr---. O_______ m____ p_ e____ a______ O-v-z-t- m-n-a p- e-o-u a-r-s-. ------------------------------- Otvezite menya po etomu adresu.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. О-везите м-н-----оей-го-тин-це. О_______ м___ к м___ г_________ О-в-з-т- м-н- к м-е- г-с-и-и-е- ------------------------------- Отвезите меня к моей гостинице. 0
Otv-z--------a k --ye--g---i-its-. O_______ m____ k m____ g__________ O-v-z-t- m-n-a k m-y-y g-s-i-i-s-. ---------------------------------- Otvezite menya k moyey gostinitse.
મને બીચ પર લઈ જાઓ Отв----е меня на ----. О_______ м___ н_ п____ О-в-з-т- м-н- н- п-я-. ---------------------- Отвезите меня на пляж. 0
Otve-it- -e--a n- ----z-. O_______ m____ n_ p______ O-v-z-t- m-n-a n- p-y-z-. ------------------------- Otvezite menya na plyazh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -