શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   ru В такси

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

V taksi

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Russian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. В-з--е-е,--ожа--й--а- такс-. В________ п__________ т_____ В-з-в-т-, п-ж-л-й-т-, т-к-и- ---------------------------- Вызовете, пожалуйста, такси. 0
V-z-vete, pozhal--s--,--a--i. V________ p___________ t_____ V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? С-ол--- -уд---сто-ть -о ---за-а? С______ б____ с_____ д_ в_______ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- в-к-а-а- -------------------------------- Сколько будет стоить до вокзала? 0
Skol-ko-bu-e- s-oit- do-----a-a? S______ b____ s_____ d_ v_______ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? Скол----бу-ет-ст--т--д- аэ-----та? С______ б____ с_____ д_ а_________ С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- а-р-п-р-а- ---------------------------------- Сколько будет стоить до аэропорта? 0
Skolʹ-o----e--st-itʹ d-----oport-? S______ b____ s_____ d_ a_________ S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
કૃપા કરીને સીધા આગળ П--м-, -ож-луй-т-. П_____ п__________ П-я-о- п-ж-л-й-т-. ------------------ Прямо, пожалуйста. 0
Pry--o----zhal--sta. P______ p___________ P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. З-есь н---раво-----ал-йста. З____ н_ п_____ п__________ З-е-ь н- п-а-о- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Здесь на право, пожалуйста. 0
Zd-sʹ -a------,-p--hal--sta. Z____ n_ p_____ p___________ Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. Вот--а --м уг--- -о---у-ста,--а---о. В__ н_ т__ у____ п__________ н______ В-т н- т-м у-л-, п-ж-л-й-т-, н-л-в-. ------------------------------------ Вот на том углу, пожалуйста, налево. 0
Vot na --m u---,-p-zhal-ys-a- -alevo. V__ n_ t__ u____ p___________ n______ V-t n- t-m u-l-, p-z-a-u-s-a- n-l-v-. ------------------------------------- Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.
હું ઉતાવળમાં છું. Я-то-о--юсь. Я т_________ Я т-р-п-ю-ь- ------------ Я тороплюсь. 0
Ya--o-op--u-ʹ. Y_ t__________ Y- t-r-p-y-s-. -------------- Ya toroplyusʹ.
મારી પાસે સમય છે. У-м-ня -о-т--очно---е---и. У м___ д_________ в_______ У м-н- д-с-а-о-н- в-е-е-и- -------------------------- У меня достаточно времени. 0
U ----a-dos-------- v--me--. U m____ d__________ v_______ U m-n-a d-s-a-o-h-o v-e-e-i- ---------------------------- U menya dostatochno vremeni.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. По------та, ----т---о--едл--нее. П__________ в_____ п____________ П-ж-л-й-т-, в-д-т- п---е-л-н-е-. -------------------------------- Пожалуйста, ведите по-медленнее. 0
Poz--lu-st-,-vedi-------e---nne-e. P___________ v_____ p_____________ P-z-a-u-s-a- v-d-t- p---e-l-n-e-e- ---------------------------------- Pozhaluysta, vedite po-medlenneye.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. О--ан--и-е-ь- ---алуй-та, -дес-. О____________ п__________ з_____ О-т-н-в-т-с-, п-ж-л-й-т-, з-е-ь- -------------------------------- Остановитесь, пожалуйста, здесь. 0
O--an-vit-sʹ-----h----sta, -de--. O____________ p___________ z_____ O-t-n-v-t-s-, p-z-a-u-s-a- z-e-ʹ- --------------------------------- Ostanovitesʹ, pozhaluysta, zdesʹ.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. П--а---с--, п---ждите-чу-ь-ч-ть. П__________ п________ ч_________ П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е ч-т---у-ь- -------------------------------- Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 0
Po--a--ysta,----o-hd--- chu---chut-. P___________ p_________ c___________ P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- c-u-ʹ-c-u-ʹ- ------------------------------------ Pozhaluysta, podozhdite chutʹ-chutʹ.
હું હમણાં પાછો આવું Я -ко-о--ернусь. Я с____ в_______ Я с-о-о в-р-у-ь- ---------------- Я скоро вернусь. 0
Ya -kor--v-rnu-ʹ. Y_ s____ v_______ Y- s-o-o v-r-u-ʹ- ----------------- Ya skoro vernusʹ.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. В-п----е------пож--у-с--- -ч--. В_______ м___ п__________ с____ В-п-ш-т- м-е- п-ж-л-й-т-, с-ё-. ------------------------------- Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 0
V-pis-i-e mn---p--h-----t-- s-hët. V________ m___ p___________ s_____ V-p-s-i-e m-e- p-z-a-u-s-a- s-h-t- ---------------------------------- Vypishite mne, pozhaluysta, schët.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. У-м-ня н---м-л-ч-. У м___ н__ м______ У м-н- н-т м-л-ч-. ------------------ У меня нет мелочи. 0
U --n-----t me--chi. U m____ n__ m_______ U m-n-a n-t m-l-c-i- -------------------- U menya net melochi.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. Пр-в-ль-о---да---ост-в-----е--. П_________ с____ о_______ с____ П-а-и-ь-о- с-а-у о-т-в-т- с-б-. ------------------------------- Правильно, сдачу оставьте себе. 0
Pr-vilʹ-o,--dach---sta-ʹ-- -e-e. P_________ s_____ o_______ s____ P-a-i-ʹ-o- s-a-h- o-t-v-t- s-b-. -------------------------------- Pravilʹno, sdachu ostavʹte sebe.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. От--зит--м-н- -----ому---р-су. О_______ м___ п_ э____ а______ О-в-з-т- м-н- п- э-о-у а-р-с-. ------------------------------ Отвезите меня по этому адресу. 0
O---z-te m---a-p- e--mu ad-es-. O_______ m____ p_ e____ a______ O-v-z-t- m-n-a p- e-o-u a-r-s-. ------------------------------- Otvezite menya po etomu adresu.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. Отвез-т- -е-- к---ей г--т--иц-. О_______ м___ к м___ г_________ О-в-з-т- м-н- к м-е- г-с-и-и-е- ------------------------------- Отвезите меня к моей гостинице. 0
Otvez-t---e----- ------go--in---e. O_______ m____ k m____ g__________ O-v-z-t- m-n-a k m-y-y g-s-i-i-s-. ---------------------------------- Otvezite menya k moyey gostinitse.
મને બીચ પર લઈ જાઓ От-е---- ---я -- п-яж. О_______ м___ н_ п____ О-в-з-т- м-н- н- п-я-. ---------------------- Отвезите меня на пляж. 0
O-v---te--en---n--ply---. O_______ m____ n_ p______ O-v-z-t- m-n-a n- p-y-z-. ------------------------- Otvezite menya na plyazh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -