શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   ka ტაქსში

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [ოცდათვრამეტი]

38 [otsdatvramet'i]

ტაქსში

t'aksshi

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. გამოიძ--ე- ტა-სი--- --ი-ე--ბა. გ_________ ტ____ თ_ შ_________ გ-მ-ი-ა-ე- ტ-ქ-ი თ- შ-ი-ე-ე-ა- ------------------------------ გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. 0
g---i---kh-t-t-ak-i -----e-d--le--. g___________ t_____ t_ s___________ g-m-i-z-k-e- t-a-s- t- s-e-d-e-e-a- ----------------------------------- gamoidzakhet t'aksi tu sheidzeleba.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? რ---ირს-ს-დგურ---ე-მ--ვლ-? რ_ ღ___ ს_________ მ______ რ- ღ-რ- ს-დ-უ-ა-დ- მ-ს-ლ-? -------------------------- რა ღირს სადგურამდე მისვლა? 0
r- ---rs -ad-u---de-mi----? r_ g____ s_________ m______ r- g-i-s s-d-u-a-d- m-s-l-? --------------------------- ra ghirs sadguramde misvla?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? რ--ღ-რ- -ე-ო-ო-ტა--ე-მისვლ-? რ_ ღ___ ა___________ მ______ რ- ღ-რ- ა-რ-პ-რ-ა-დ- მ-ს-ლ-? ---------------------------- რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? 0
r- --i-- -e-o--ort'a-d--m----a? r_ g____ a_____________ m______ r- g-i-s a-r-p-o-t-a-d- m-s-l-? ------------------------------- ra ghirs aerop'ort'amde misvla?
કૃપા કરીને સીધા આગળ თ--შე-ძ---ა --პ--და-ირ. თ_ შ_______ – პ________ თ- შ-ი-ლ-ბ- – პ-რ-ა-ი-. ----------------------- თუ შეიძლება – პირდაპირ. 0
t- --ei-z--b--- -'irda---r. t_ s_________ – p__________ t- s-e-d-l-b- – p-i-d-p-i-. --------------------------- tu sheidzleba – p'irdap'ir.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. თ- -ე-----ა, ა- მ---ვნ--. თ_ შ________ ა_ მ________ თ- შ-ი-ლ-ბ-, ა- მ-რ-ვ-ი-. ------------------------- თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. 0
t---he---leba,--- marj-n-v. t_ s__________ a_ m________ t- s-e-d-l-b-, a- m-r-v-i-. --------------------------- tu sheidzleba, ak marjvniv.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. თუ-შ-ი------ -ქ--უთხეშ- მ-რცხ---. თ_ შ________ ი_ კ______ მ________ თ- შ-ი-ლ-ბ-, ი- კ-თ-ე-ი მ-რ-ხ-ი-. --------------------------------- თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. 0
tu -------e-a--i-----tkhe-hi-ma--s---i-. t_ s__________ i_ k_________ m__________ t- s-e-d-l-b-, i- k-u-k-e-h- m-r-s-h-i-. ---------------------------------------- tu sheidzleba, ik k'utkheshi martskhniv.
હું ઉતાવળમાં છું. მეჩ-ა-ება. მ_________ მ-ჩ-ა-ე-ა- ---------- მეჩქარება. 0
m--h--r--a. m__________ m-c-k-r-b-. ----------- mechkareba.
મારી પાસે સમય છે. დრ- -აქ-ს. დ__ მ_____ დ-ო მ-ქ-ს- ---------- დრო მაქვს. 0
dr----kv-. d__ m_____ d-o m-k-s- ---------- dro makvs.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. თ- -ე-ძლ---, ---ო ნელა----ეთ! თ_ შ________ უ___ ნ___ ი_____ თ- შ-ი-ლ-ბ-, უ-რ- ნ-ლ- ი-რ-თ- ----------------------------- თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! 0
tu s-e-d-----, ---- n-l- i---t! t_ s__________ u___ n___ i_____ t- s-e-d-l-b-, u-r- n-l- i-r-t- ------------------------------- tu sheidzleba, upro nela iaret!
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. აქ--ა--რდ-თ---- შეიძ-ება. ა_ გ________ თ_ შ________ ა- გ-ჩ-რ-ი-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------- აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. 0
ak g-c-erdi-, -u--h-i--leba. a_ g_________ t_ s__________ a- g-c-e-d-t- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------- ak gacherdit, tu sheidzleba.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. დამ---დე- --თი-წუ-------შ-იძლ-ბა. დ________ ე___ წ____ თ_ შ________ დ-მ-ლ-დ-თ ე-თ- წ-თ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. --------------------------------- დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. 0
d-m-lod-t --t--t--u-i-------eidzle-a. d________ e___ t______ t_ s__________ d-m-l-d-t e-t- t-'-t-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------- damelodet erti ts'uti, tu sheidzleba.
હું હમણાં પાછો આવું მ-ლ- დ-ვბ-უნ-ე-ი. მ___ დ___________ მ-ლ- დ-ვ-რ-ნ-ე-ი- ----------------- მალე დავბრუნდები. 0
ma-e-da--ru-d---. m___ d___________ m-l- d-v-r-n-e-i- ----------------- male davbrundebi.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. თ- -ე-ძ--ბ- --ი-ა-ი მომეც-თ. თ_ შ_______ ქ______ მ_______ თ- შ-ი-ლ-ბ- ქ-ი-ა-ი მ-მ-ც-თ- ---------------------------- თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. 0
tu---ei---e----v---r--m-me-si-. t_ s_________ k______ m________ t- s-e-d-l-b- k-i-a-i m-m-t-i-. ------------------------------- tu sheidzleba kvitari mometsit.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. მ- არ-მ-ქ-ს --რ-- ფ-ლი. მ_ ა_ მ____ ხ____ ფ____ მ- ა- მ-ქ-ს ხ-რ-ა ფ-ლ-. ----------------------- მე არ მაქვს ხურდა ფული. 0
me -r m--v----ur-a-p-li. m_ a_ m____ k_____ p____ m- a- m-k-s k-u-d- p-l-. ------------------------ me ar makvs khurda puli.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. მადლობ-, ხუ-დ- --იტოვეთ! მ_______ ხ____ დ________ მ-დ-ო-ა- ხ-რ-ა დ-ი-ო-ე-! ------------------------ მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! 0
madl-b-,---ur---d-i-'--et! m_______ k_____ d_________ m-d-o-a- k-u-d- d-i-'-v-t- -------------------------- madloba, khurda dait'ovet!
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. ამ მისამარ--- ---იყ----თ. ა_ მ_________ წ__________ ა- მ-ს-მ-რ-ზ- წ-მ-ყ-ა-ე-. ------------------------- ამ მისამართზე წამიყვანეთ. 0
am mi-am-r-ze-----m-q-a-et. a_ m_________ t____________ a- m-s-m-r-z- t-'-m-q-a-e-. --------------------------- am misamartze ts'amiqvanet.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. წამი-ვ-ნ-- --მ--სა--უ--ოშ-. წ_________ ჩ___ ს__________ წ-მ-ყ-ა-ე- ჩ-მ- ს-ს-უ-რ-შ-. --------------------------- წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. 0
ts'a----anet -he-s----t'-mr-s--. t___________ c____ s____________ t-'-m-q-a-e- c-e-s s-s-'-m-o-h-. -------------------------------- ts'amiqvanet chems sast'umroshi.
મને બીચ પર લઈ જાઓ წა--ყვანე- --ა--ე. წ_________ პ______ წ-მ-ყ-ა-ე- პ-ა-ზ-. ------------------ წამიყვანეთ პლაჟზე. 0
t---m-qv-net-------ze. t___________ p________ t-'-m-q-a-e- p-l-z-z-. ---------------------- ts'amiqvanet p'lazhze.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -