| મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. |
እባ---ታክሲ------።
እ___ ታ__ ይ_____
እ-ክ- ታ-ሲ ይ-ሩ-ኝ-
---------------
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
0
ib-k-w--tak--ī y-t’i--li--i.
i______ t_____ y____________
i-a-i-o t-k-s- y-t-i-u-i-y-.
----------------------------
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
|
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ።
ibakiwo takisī yit’irulinyi.
|
| ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? |
ወደ--ቡ------ --ሄድ ስ-ት--ው ዋጋ-?
ወ_ ባ__ ጣ___ ለ___ ስ__ ነ_ ዋ___
ወ- ባ-ር ጣ-ያ- ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው-
----------------------------
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
0
w--e--a-u-i -’a-ī--w--le--h----si-----n--- wa-awi?
w___ b_____ t________ l_______ s_____ n___ w______
w-d- b-b-r- t-a-ī-a-i l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-?
--------------------------------------------------
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
wede baburi t’abīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
| એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? |
ወ--አየ- ማረፊ-- ለመ-ድ-ስ-ት ነ---ጋ-?
ወ_ አ__ ማ____ ለ___ ስ__ ነ_ ዋ___
ወ- አ-ር ማ-ፊ-ው ለ-ሄ- ስ-ት ነ- ዋ-ው-
-----------------------------
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
0
we----y-ri---refī-a-----mehēdi si--ti --wi-wa--w-?
w___ ā____ m_________ l_______ s_____ n___ w______
w-d- ā-e-i m-r-f-y-w- l-m-h-d- s-n-t- n-w- w-g-w-?
--------------------------------------------------
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው?
wede āyeri marefīyawi lemehēdi siniti newi wagawi?
|
| કૃપા કરીને સીધા આગળ |
እ--ህ/- ቀጥታ
እ_____ ቀ__
እ-ክ-/- ቀ-ታ
----------
እባክህ/ሽ ቀጥታ
0
i--k-hi/--- -’-----a
i__________ k_______
i-a-i-i-s-i k-e-’-t-
--------------------
ibakihi/shi k’et’ita
|
કૃપા કરીને સીધા આગળ
እባክህ/ሽ ቀጥታ
ibakihi/shi k’et’ita
|
| કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. |
እ-ክህ-ሽ-እ-ህ--ር-ወደ-ቀኝ
እ_____ እ__ ጋ_ ወ_ ቀ_
እ-ክ-/- እ-ህ ጋ- ወ- ቀ-
-------------------
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
0
i--k-h-/-----z--- --ri ---e---e--i
i__________ i____ g___ w___ k_____
i-a-i-i-s-i i-ī-i g-r- w-d- k-e-y-
----------------------------------
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
|
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ
ibakihi/shi izīhi gari wede k’enyi
|
| કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. |
እባ--/ሽ ማ-ዘ---ር ወደ -ራ
እ_____ ማ___ ጋ_ ወ_ ግ_
እ-ክ-/- ማ-ዘ- ጋ- ወ- ግ-
--------------------
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
0
i-akihi/--i -a’i---- g-ri--e-e----a
i__________ m_______ g___ w___ g___
i-a-i-i-s-i m-’-z-n- g-r- w-d- g-r-
-----------------------------------
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
|
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ
ibakihi/shi ma’izenu gari wede gira
|
| હું ઉતાવળમાં છું. |
እቸኩ-ለው።
እ______
እ-ኩ-ለ-።
-------
እቸኩላለው።
0
i-h--u-al-wi.
i____________
i-h-k-l-l-w-.
-------------
ichekulalewi.
|
હું ઉતાવળમાં છું.
እቸኩላለው።
ichekulalewi.
|
| મારી પાસે સમય છે. |
ጊዜ አለ-።
ጊ_ አ___
ጊ- አ-ኝ-
-------
ጊዜ አለኝ።
0
g-zē āl--y-.
g___ ā______
g-z- ā-e-y-.
------------
gīzē ālenyi.
|
મારી પાસે સમય છે.
ጊዜ አለኝ።
gīzē ālenyi.
|
| કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. |
እ---- -ስ-ብ-- ይን-።
እ____ ቀ_ ብ__ ይ___
እ-ክ-ን ቀ- ብ-ው ይ-ዱ-
-----------------
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
0
ib-k---ni k’-s- b-le-i y---d-.
i________ k____ b_____ y______
i-a-i-o-i k-e-i b-l-w- y-n-d-.
------------------------------
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
|
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ።
ibakiwoni k’esi bilewi yinidu.
|
| કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. |
እባክዎ- እ-- ጋር-ያቁሙ።
እ____ እ__ ጋ_ ያ___
እ-ክ-ን እ-ህ ጋ- ያ-ሙ-
-----------------
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
0
i-a-iw-ni i-īh- -ari ya--um-.
i________ i____ g___ y_______
i-a-i-o-i i-ī-i g-r- y-k-u-u-
-----------------------------
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
|
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ።
ibakiwoni izīhi gari yak’umu.
|
| મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. |
እ--ዎ- --ሽ----ይ--ቁ።
እ____ ት__ ጊ_ ይ____
እ-ክ-ን ት-ሽ ጊ- ይ-ብ-።
------------------
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
0
i---iw--i -i--shi---z- y---e-ik--.
i________ t______ g___ y__________
i-a-i-o-i t-n-s-i g-z- y-t-e-i-’-.
----------------------------------
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
|
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ።
ibakiwoni tinishi gīzē yit’ebik’u.
|
| હું હમણાં પાછો આવું |
ወ-------ሳለው
ወ___ እ_____
ወ-ያ- እ-ለ-ለ-
-----------
ወዲያው እመለሳለው
0
we-īy-wi i--l-sa-ewi
w_______ i__________
w-d-y-w- i-e-e-a-e-i
--------------------
wedīyawi imelesalewi
|
હું હમણાં પાછો આવું
ወዲያው እመለሳለው
wedīyawi imelesalewi
|
| કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. |
እባክ-ን----- -ስ--።
እ____ ደ___ ይ____
እ-ክ-ን ደ-ሰ- ይ-ጡ-።
----------------
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
0
i-ak--o---d--esenyi-yi-it--ny-.
i________ d________ y__________
i-a-i-o-i d-r-s-n-i y-s-t-u-y-.
-------------------------------
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
|
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ።
ibakiwoni deresenyi yisit’unyi.
|
| મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. |
ዝ--ር------የለኝም።
ዝ___ ገ___ የ____
ዝ-ዝ- ገ-ዘ- የ-ኝ-።
---------------
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
0
z--i-ir- g-niz--------n-imi.
z_______ g_______ y_________
z-r-z-r- g-n-z-b- y-l-n-i-i-
----------------------------
ziriziri genizebi yelenyimi.
|
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም።
ziriziri genizebi yelenyimi.
|
| તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. |
ም-- ---ለ-፤ መል-- ይ----።
ም__ አ_____ መ___ ይ___ ።
ም-ም አ-ደ-ም- መ-ሱ- ይ-ዙ- ።
----------------------
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
0
m-nim---yidel---;-m--i-uni-----zuti .
m_____ ā_________ m_______ y_______ .
m-n-m- ā-i-e-e-i- m-l-s-n- y-y-z-t- .
-------------------------------------
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
|
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ።
minimi āyidelemi; melisuni yiyazuti .
|
| મને આ સરનામે લઈ જાઓ. |
እ-ክዎን ወ--እ-ህ -ድራ--ያድ---።
እ____ ወ_ እ__ አ___ ያ_____
እ-ክ-ን ወ- እ-ህ አ-ራ- ያ-ር-ኝ-
------------------------
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
0
i-a-i-oni ---e i-ī-i --iras-a--a---isu-yi.
i________ w___ i____ ā_______ y___________
i-a-i-o-i w-d- i-ī-i ā-i-a-h- y-d-r-s-n-i-
------------------------------------------
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
|
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede izīhi ādirasha yadirisunyi.
|
| મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. |
እ---ን ወ- -ቴ--ያ---ኝ።
እ____ ወ_ ሆ__ ያ_____
እ-ክ-ን ወ- ሆ-ሌ ያ-ር-ኝ-
-------------------
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
0
iba--woni w--- h-tē-ē---d-risun-i.
i________ w___ h_____ y___________
i-a-i-o-i w-d- h-t-l- y-d-r-s-n-i-
----------------------------------
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
|
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede hotēlē yadirisunyi.
|
| મને બીચ પર લઈ જાઓ |
እ---- ወ- -ህ--ዳ-- -ድርሱኝ።
እ____ ወ_ ባ__ ዳ__ ያ_____
እ-ክ-ን ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ያ-ር-ኝ-
-----------------------
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
0
ib-kiw--- w--- ba---i d-r-ch- --di--s-ny-.
i________ w___ b_____ d______ y___________
i-a-i-o-i w-d- b-h-r- d-r-c-a y-d-r-s-n-i-
------------------------------------------
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
|
મને બીચ પર લઈ જાઓ
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ።
ibakiwoni wede bahiri daricha yadirisunyi.
|