શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   ky Таксиде

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [отуз сегиз]

38 [отуз сегиз]

Таксиде

Takside

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Kyrgyz રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. Су-а-------к-- ----р-ң-з. С_______ т____ ч_________ С-р-н-ч- т-к-и ч-к-р-ң-з- ------------------------- Сураныч, такси чакырыңыз. 0
Sur-nıç- -ak-- ç--ı-ıŋız. S_______ t____ ç_________ S-r-n-ç- t-k-i ç-k-r-ŋ-z- ------------------------- Suranıç, taksi çakırıŋız.
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? Ст--ц-яга ч-й-- ---ча-т-р--? С________ ч____ к____ т_____ С-а-ц-я-а ч-й-н к-н-а т-р-т- ---------------------------- Станцияга чейин канча турат? 0
S-an--i-a-- ç--in ka-ça -u-a-? S__________ ç____ k____ t_____ S-a-t-i-a-a ç-y-n k-n-a t-r-t- ------------------------------ Stantsiyaga çeyin kança turat?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? Аэр-пор--о--ей-н -ан---ту-а-? А_________ ч____ к____ т_____ А-р-п-р-к- ч-й-н к-н-а т-р-т- ----------------------------- Аэропортко чейин канча турат? 0
Ae--p-r--o--eyi- -a--- -u---? A_________ ç____ k____ t_____ A-r-p-r-k- ç-y-n k-n-a t-r-t- ----------------------------- Aeroportko çeyin kança turat?
કૃપા કરીને સીધા આગળ Су---ы-- т-- --да-ы-. С_______ т__ а_______ С-р-н-ч- т-з а-д-ң-з- --------------------- Сураныч, түз айдаңыз. 0
S-ra---,-----ayda---. S_______ t__ a_______ S-r-n-ç- t-z a-d-ŋ-z- --------------------- Suranıç, tüz aydaŋız.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. Б---жерд- ---- -уруңу-,----а-ыч. Б__ ж____ о___ б_______ с_______ Б-л ж-р-е о-г- б-р-ң-з- с-р-н-ч- -------------------------------- Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. 0
Bul --rde -ŋg-----uŋ-z,------ıç. B__ j____ o___ b_______ s_______ B-l j-r-e o-g- b-r-ŋ-z- s-r-n-ç- -------------------------------- Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. Су-аныч,-бурч----со-----у-у---. С_______ б______ с____ б_______ С-р-н-ч- б-р-т-н с-л-о б-р-ң-з- ------------------------------- Сураныч, бурчтан солго буруңуз. 0
Sur--ıç- -ur--an -o--o-----ŋ-z. S_______ b______ s____ b_______ S-r-n-ç- b-r-t-n s-l-o b-r-ŋ-z- ------------------------------- Suranıç, burçtan solgo buruŋuz.
હું ઉતાવળમાં છું. М-н ша-ып-ж--а-. М__ ш____ ж_____ М-н ш-ш-п ж-т-м- ---------------- Мен шашып жатам. 0
M------ı- -ata-. M__ ş____ j_____ M-n ş-ş-p j-t-m- ---------------- Men şaşıp jatam.
મારી પાસે સમય છે. М--------к-ым --р. М____ у______ б___ М-н-н у-а-т-м б-р- ------------------ Менин убактым бар. 0
Me--n-------m -ar. M____ u______ b___ M-n-n u-a-t-m b-r- ------------------ Menin ubaktım bar.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. Су--н-ч- ж---раак---д-ң--. С_______ ж_______ а_______ С-р-н-ч- ж-й-р-а- а-д-ң-з- -------------------------- Сураныч, жайыраак айдаңыз. 0
S---n-ç, -ay---ak--yd-ŋ-z. S_______ j_______ a_______ S-r-n-ç- j-y-r-a- a-d-ŋ-z- -------------------------- Suranıç, jayıraak aydaŋız.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. Сур-ны-- --у------е-ток--ңуз. С_______ у___ ж____ т________ С-р-н-ч- у-у- ж-р-е т-к-о-у-. ----------------------------- Сураныч, ушул жерде токтоңуз. 0
S-r-nıç--u--l je--e---kt---z. S_______ u___ j____ t________ S-r-n-ç- u-u- j-r-e t-k-o-u-. ----------------------------- Suranıç, uşul jerde toktoŋuz.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. Су---------р--з -үт---ур--уз. С_______ б__ а_ к___ т_______ С-р-н-ч- б-р а- к-т- т-р-ң-з- ----------------------------- Сураныч, бир аз күтө туруңуз. 0
S--a-ıç,-bi- -z-k--ö--uru---. S_______ b__ a_ k___ t_______ S-r-n-ç- b-r a- k-t- t-r-ŋ-z- ----------------------------- Suranıç, bir az kütö turuŋuz.
હું હમણાં પાછો આવું Ме- ---о--к--ем. М__ д____ к_____ М-н д-р-о к-л-м- ---------------- Мен дароо келем. 0
M---d-r-o --le-. M__ d____ k_____ M-n d-r-o k-l-m- ---------------- Men daroo kelem.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. М--а-эс----ак-ура-ы -е--ң-з. М___ э_____________ б_______ М-г- э-е---а-т-р-н- б-р-ң-з- ---------------------------- Мага эсеп-фактураны бериңиз. 0
M--a--sep-f-k---------r-ŋi-. M___ e_____________ b_______ M-g- e-e---a-t-r-n- b-r-ŋ-z- ---------------------------- Maga esep-fakturanı beriŋiz.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. Ме-д--м-йда а-ч- ж-к. М____ м____ а___ ж___ М-н-е м-й-а а-ч- ж-к- --------------------- Менде майда акча жок. 0
M-nde m--da--kça -ok. M____ m____ a___ j___ M-n-e m-y-a a-ç- j-k- --------------------- Mende mayda akça jok.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. Кал-ан-- өз------ ка-т--ың--. К_______ ө_______ к__________ К-л-а-ы- ө-ү-ү-г- к-л-ы-ы-ы-. ----------------------------- Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. 0
K-lg--ın---üŋ-z-ö-ka--ı---ı-. K_______ ö_______ k__________ K-l-a-ı- ö-ü-ü-g- k-l-ı-ı-ı-. ----------------------------- Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız.
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. М-н------ -аре----алып-б-р-ң-з. М___ у___ д______ а___ б_______ М-н- у-у- д-р-к-е а-ы- б-р-ң-з- ------------------------------- Мени ушул дарекке алып барыңыз. 0
Men----u- -a--k-----ıp-b--ıŋız. M___ u___ d______ a___ b_______ M-n- u-u- d-r-k-e a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------------- Meni uşul darekke alıp barıŋız.
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. Ме-и -е-манка-----а-ып--------. М___ м___________ а___ б_______ М-н- м-й-а-к-н-м- а-ы- б-р-ң-з- ------------------------------- Мени мейманканама алып барыңыз. 0
Meni ----ank-n--a --ıp---rıŋ-z. M___ m___________ a___ b_______ M-n- m-y-a-k-n-m- a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------------- Meni meymankanama alıp barıŋız.
મને બીચ પર લઈ જાઓ Ме----э---е -л-п-бар---з. М___ ж_____ а___ б_______ М-н- ж-э-к- а-ы- б-р-ң-з- ------------------------- Мени жээкке алып барыңыз. 0
M-n----ekke -lıp---r--ı-. M___ j_____ a___ b_______ M-n- j-e-k- a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------- Meni jeekke alıp barıŋız.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -