արտահայտությունների գիրք

hy մեծ - փոքր   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [վաթսունութ]

մեծ - փոքր

մեծ - փոքր

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
մեծ և փոքր ‫-ד-ל -ק-ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gadol--'q--an g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Փիղը մեծ է: ‫הפי- ג---.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hap---g-do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Մուկը փոքր է: ‫ה---ר---ן-‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h--a-hbar-qat-n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
մութ և լուսավոր ‫-ה- וב-י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ke-eh --a--r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Գիշերը մութ է: ‫ה-י-ה ---.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h---yl---ke-e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Օրը պայծառ է: ‫-יו- ----.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-y----a-ir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ծեր և երիտասարդ ‫ז--------‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-qe---'-s-'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Մեր պապիկը շատ ծեր է: ‫סב- -ל-ו-מאו----ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s-ba ------u -'-d zaq-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: ‫לפנ--70-שנ--ה-- --ה--ע---‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
lif-e- 7--s--na---u h-y-h------r. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
գեղեցիկ և տգեղ ‫-פה ומ---ר‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-f---u-------r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Թիթեռը գեղեցիկ է: ‫הפ--ר י-ה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha------ y-fe-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Սարդը տգեղ է: ‫-עכב-ש -כו--.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-'a-avis- ---h--ar. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
գեր և նիհար ‫ש---ור--‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-amen-w'--zeh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: ‫---- --וקל----0 קילו ה-א-שמ-ה.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-h-----e-hoq-le- --- qilo ---sh--na-. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: ‫----שש--- 5--ק-לו ה---רז--‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i---s----oq-- 5----l- h- razeh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
թանկ և էժան ‫-קר-ו--ל‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-q-----zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Մեքենան թանկ է: ‫-מ--נית-י-ר--‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ham----n-t y----a-. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Թերթը էժան է: ‫ה-י--ן ז-ל.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha'--o- z--. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -