արտահայտությունների գիրք

hy մեծ - փոքր   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [վաթսունութ]

մեծ - փոքր

մեծ - փոքր

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
մեծ և փոքր ‫ג-----קטן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-d-l --q---n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Փիղը մեծ է: ‫--יל ג----‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapi- ga--l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Մուկը փոքր է: ‫----ר -ט--‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'-kh-----at--. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
մութ և լուսավոր ‫כ---ו-הי-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k-heh--bahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Գիշերը մութ է: ‫-לי-ה כהה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h--ay--- k--e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Օրը պայծառ է: ‫הי-ם ב-י-.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h--om-b-h-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ծեր և երիտասարդ ‫ז-ן וצע-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
zaq-- ---s-'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Մեր պապիկը շատ ծեր է: ‫סב- -לנ--מ--ד זק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s--a she--nu-m--- z-q-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: ‫-פ-י 70--נה ה---הי---עי--‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
lifn---70-shana--h- ---a- tsa-ir. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
գեղեցիկ և տգեղ ‫י----מכוער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
yaf----mekho-ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Թիթեռը գեղեցիկ է: ‫-פרפ- --ה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha--r-ar-yaf-h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Սարդը տգեղ է: ‫ה-כבי- מכו-ר.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--k---sh mek-o'--. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
գեր և նիհար ‫-מן---זה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh--en --r---h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: ‫א--- ש-וקל--1-0--יל- -יא-שמ-ה.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-h---shes-oq---t -----i-- hi--hmen--. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: ‫------ו-ל-50 קיל- -וא-רז--‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i---shesh--e- 50-------- r--eh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
թանկ և էժան ‫י-ר--זול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaqar --zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Մեքենան թանկ է: ‫-מכו-ית יק-ה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ham---o----y--ara-. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Թերթը էժան է: ‫---תון זו--‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha---o---o-. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -