արտահայտությունների գիրք

hy մեծ - փոքր   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [վաթսունութ]

մեծ - փոքր

մեծ - փոքր

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
մեծ և փոքր ‫-דול-וק-ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g---l-w--atan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Փիղը մեծ է: ‫ה-יל---ול-‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha--l--a--l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Մուկը փոքր է: ‫--כבר ק---‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'ak-ba- ---a-. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
մութ և լուսավոր ‫כה--ו-הי-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
kehe- uba--r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Գիշերը մութ է: ‫ה--לה-כ-ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-ay---------. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Օրը պայծառ է: ‫היו---היר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hayom--ahi-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ծեր և երիտասարդ ‫-ק- -צע-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za--n-w---a--r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Մեր պապիկը շատ ծեր է: ‫-בא --נו-מ-וד זקן-‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a--h-lan---'o--za--n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: ‫--ני 70 שנ- הוא -יה---יר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li-----7-----n-h hu --ya- ---'--. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
գեղեցիկ և տգեղ ‫--- --כוער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
yaf-h -me--o'ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Թիթեռը գեղեցիկ է: ‫-פר-- י---‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hapa-----yaf--. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Սարդը տգեղ է: ‫הע--י- -כ-ער.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha-a--v-sh --kho--r. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
գեր և նիհար ‫שמן--ר--‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s--m-- --r---h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: ‫א-שה-ש---לת 100 ק-ל- -יא -מ--.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i---h--he---qelet---0--i----i sh-----. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: ‫--ש-שש--ל-50----- -וא ר---‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-h s---h--el-5- qi---h---az-h. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
թանկ և էժան ‫--ר -ז--‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-q---w---l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Մեքենան թանկ է: ‫-מ-ונ---יק---‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha---h-n-t ---ara-. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Թերթը էժան է: ‫הע-תון זו-.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha---on z-l. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -