արտահայտությունների գիրք

hy ածականներ 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [յոթանասունութ]

ածականներ 1

ածականներ 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
մի ծեր կին ‫-י---זקנה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
is-ah ----ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
մի գեր կին ‫--שה שמנה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i---- shm-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
մի հետաքրքրասեր կին ‫איש- סקרנית‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
ish-h -a-ra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
մի նոր մեքենա ‫מכ--ית ח--ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mek---i--xada-h-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
մի արագ մեքենա ‫--ונית---יר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m---o--- --hirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
մի հարմարավետ մեքենա ‫מ--נ-ת----ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-k---it n-xah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
կապույտ զգեստ ‫-מ-ה-כח-לה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s--m-ah-kx---h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
կարմիր զգեստ ‫-מ-ה א--מה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssimla- a-um-h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
կանաչ զգեստ ‫--ל---ר---‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ssi-l-- y-----h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
սև պայուսակ ‫תיק -ח--‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-- s----r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
մոխրագույն պայուսակ ‫ת-- חו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-- xum t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
սպիտակ պայուսակ ‫ת-- לב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti--la--n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
հաճելի մարդիկ ‫--שי- נ-מ---‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
an--h-m n--ma--m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
բարեհամբույր մարդիկ ‫-נ--ם-מ-ו-סי-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
ana-him me--masim a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
հետաքրքիր մարդիկ ‫-נ-ים-מ-נ---ים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
an-s-i----'------m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
լավ երեխաներ ‫-לדי------ם‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y---di--tov-m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
անհնազանդ երեխաներ ‫ילד-ם-חצ--י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y------ xa----im y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
խիզախ երեխաներ ‫יל-ים ---מסים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
yelad-- ---u-asim y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -