իմ ընկերուհու կատուն |
-חת-לה--- ה-ברה ש--.
החתולה של החברה שלי.
-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-
----------------------
החתולה של החברה שלי.
0
hax-------s--- --x---rah-sh--i.
haxatulah shel haxaverah sheli.
h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i-
-------------------------------
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
իմ ընկերուհու կատուն
החתולה של החברה שלי.
haxatulah shel haxaverah sheli.
|
իմ ընկերոջ շունը |
ה-לב של -ח-ר ש--.
הכלב של החבר שלי.
-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-
-------------------
הכלב של החבר שלי.
0
h----ev s---------e---heli.
hakelev shel haxaver sheli.
h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i-
---------------------------
hakelev shel haxaver sheli.
|
իմ ընկերոջ շունը
הכלב של החבר שלי.
hakelev shel haxaver sheli.
|
իմ երեխաների խաղալիքները |
הצ-צ-עי--ש----ל-י- ---
הצעצועים של הילדים שלי
-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י-
------------------------
הצעצועים של הילדים שלי
0
hat-a'-t-u'im -----haye----m--h---.
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------------
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
իմ երեխաների խաղալիքները
הצעצועים של הילדים שלי
hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
|
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: |
ז---מעי- של -ק--גה של-.
זה המעיל של הקולגה שלי.
-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-
-------------------------
זה המעיל של הקולגה שלי.
0
zeh-ha--'---s--l ---o-egah s--l-.
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
---------------------------------
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է:
זה המעיל של הקולגה שלי.
zeh hami'il shel haqolegah sheli.
|
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: |
ז- ה--ונ-ת-של---ו--- ש---
זו המכונית של הקולגה שלי.
-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-
---------------------------
זו המכונית של הקולגה שלי.
0
zo h----ho--t -hel h--ol-ga----e--.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i-
-----------------------------------
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է:
זו המכונית של הקולגה שלי.
zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
|
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: |
-ו--עב--ה--ל הק-ל-ו--ש-י-
זו העבודה של הקולגות שלי.
-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-
---------------------------
זו העבודה של הקולגות שלי.
0
zo---'---da- sh-- h---l-g-t--h-l-.
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i-
----------------------------------
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է:
זו העבודה של הקולגות שלי.
zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
|
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: |
-כפ-ור--ל--חו-צה--פל-
הכפתור של החולצה נפל.
-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-
-----------------------
הכפתור של החולצה נפל.
0
ha----o--s-e- ha-ultsa--na--l.
hakaftor shel haxultsah nafal.
h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l-
------------------------------
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է:
הכפתור של החולצה נפל.
hakaftor shel haxultsah nafal.
|
Ավտոտնակի բանալին կորել է: |
--פ-ח של-ה----ה א-ד-
המפתח של החנייה אבד.
-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-
----------------------
המפתח של החנייה אבד.
0
ha-a-tea-------haxan------va-.
hamafteax shel haxaneyah avad.
h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-.
------------------------------
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
Ավտոտնակի բանալին կորել է:
המפתח של החנייה אבד.
hamafteax shel haxaneyah avad.
|
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: |
-מ-ש--ש- ה-נה--ה--ל-ל.
המחשב של המנהל התקלקל.
-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.-
------------------------
המחשב של המנהל התקלקל.
0
ham---------el-ha-----el --tqa--e-.
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
h-m-x-h-v s-e- h-m-n-h-l h-t-a-q-l-
-----------------------------------
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է:
המחשב של המנהל התקלקל.
hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
|
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: |
מי הו--- ש-----דה-
מי הוריה של הילדה?
-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-
--------------------
מי הוריה של הילדה?
0
m---o--yah she--hayald-h?
mi horeyah shel hayaldah?
m- h-r-y-h s-e- h-y-l-a-?
-------------------------
mi horeyah shel hayaldah?
|
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են:
מי הוריה של הילדה?
mi horeyah shel hayaldah?
|
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: |
-יצ--או-- ל------------- -ו--ה-
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-
---------------------------------
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
0
k-ytsa--u-ha--l-hagia---b--tam-sh-- h---y-h?
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
k-y-s-d u-h-l l-h-g-a l-b-y-a- s-e- h-r-y-h-
--------------------------------------------
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ:
כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?
keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
|
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: |
-בית נ-צ- ב--ף-הרח---
הבית נמצא בסוף הרחוב.
-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-
-----------------------
הבית נמצא בסוף הרחוב.
0
h---yt --m--------- -are-ov.
habayt nimtsa besof harexov.
h-b-y- n-m-s- b-s-f h-r-x-v-
----------------------------
habayt nimtsa besof harexov.
|
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում:
הבית נמצא בסוף הרחוב.
habayt nimtsa besof harexov.
|
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: |
-ה-ש-ה -- -יר--שוו---?
מה שמה של בירת שווייץ?
-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?-
------------------------
מה שמה של בירת שווייץ?
0
ma-----ah--h-l --r-- sh-ayt-?
mah shmah shel birat shwayts?
m-h s-m-h s-e- b-r-t s-w-y-s-
-----------------------------
mah shmah shel birat shwayts?
|
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը:
מה שמה של בירת שווייץ?
mah shmah shel birat shwayts?
|
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: |
מה-ש----ל-הספ-?
מה שמו של הספר?
-ה ש-ו ש- ה-פ-?-
-----------------
מה שמו של הספר?
0
m----h-o-s-e- has-fe-?
mah shmo shel hasefer?
m-h s-m- s-e- h-s-f-r-
----------------------
mah shmo shel hasefer?
|
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը:
מה שמו של הספר?
mah shmo shel hasefer?
|
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: |
מה שמ-ת י--י-ם -----כ-י--
מה שמות ילדיהם של השכנים?
-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?-
---------------------------
מה שמות ילדיהם של השכנים?
0
ma----m-t yal---h-m s-el ha--k--nim?
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
m-h s-m-t y-l-e-h-m s-e- h-s-k-e-i-?
------------------------------------
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները:
מה שמות ילדיהם של השכנים?
mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
|
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: |
--י-ת--י- -------של-הי-די--
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?-
-----------------------------
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
0
ma--y-----i--xu--h--am -hel---y----i-?
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
m-t-y t-t-i- x-f-h-t-m s-e- h-y-l-d-m-
--------------------------------------
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները:
מתי תתחיל חופשתם של הילדים?
matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
|
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: |
--י -ע-ת הק-ל- ---ה-ופא?
מתי שעות הקבלה של הרופא?
-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-
--------------------------
מתי שעות הקבלה של הרופא?
0
mata- -h----h-----l-h sh-- -a-ofe?
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
m-t-y s-'-t h-q-b-l-h s-e- h-r-f-?
----------------------------------
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը:
מתי שעות הקבלה של הרופא?
matay sh'ot haqabalah shel harofe?
|
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: |
--י --ו--ה--ק-ר ---ז--ון?
מתי שעות הביקור במוזיאון?
-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?-
---------------------------
מתי שעות הביקור במוזיאון?
0
mata- ---ot-h--i--r -am-zey'on?
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
m-t-y s-'-t h-b-q-r b-m-z-y-o-?
-------------------------------
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը:
מתי שעות הביקור במוזיאון?
matay sh'ot habiqur bamuzey'on?
|