| Ինչու՞ չէք տորթը ուտում: |
لم--ا--- --كل-الك--ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
li-ā----l- ta’k----l---‘-a-?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Ինչու՞ չէք տորթը ուտում:
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Ես պետք է նիհարեմ: |
أ--ا- إلى --د-ن -----.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
a-t-j-i-- faqd-n ---wa-n.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Ես պետք է նիհարեմ:
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ: |
أ-ا----آ-ل-م ---------جة---ى-إنقاص -ل--ن.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
ana -ā-a--l-ha -i’---anī ---j---------nqā--al--azn.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ:
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում: |
لماذا -ا ---ب -----ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l--ādhā-l- -as-r-b --------?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում:
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ: |
لا---ا- ---ي----ي ا--ياد-.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
l----zā- y-ta-a-------l-y---a--qiy-da-.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ:
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ: |
أنا--- أ-ر-ه ل--- لا--زا- -------ل- ا--يا-ة.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
a-a lā as--ab-h- l--a--ah -ā ya-ā--y--a-----n-‘al-yy-----qi-āda-.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ:
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Ինչու՞ չես սուրճը խմում: |
لم-ذ--لا---ر- --قه--؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
limā-h---ā t-s-rab-a---a-wa-?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Ինչու՞ չես սուրճը խմում:
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Սառն է: |
-ن-- ب-رد-.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
i----ā--ā--dah.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Սառն է:
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է: |
لا أش--- --ن- ---د.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
l- --hrabuh- li’an--h--b-rid--.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է:
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Ինչու՞ չես թեյը խմում: |
ل---ا -- ت-ر- -لش--؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
li----- lā ta--r-b -l--hā-?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Ինչու՞ չես թեյը խմում:
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Ես շաքարավազ չունեմ: |
ليس-ل-ي س--.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
laysa-l----ya s--k--.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Ես շաքարավազ չունեմ:
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ: |
لا--شر-ه---ن- -يس--د- س--.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l- ash------ li’---an- lay----a-a-y--s-k---.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ:
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում: |
لم-ذ- -ا -أكل الحسا-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
li--d-ā -- ----u- ---ḥ--ā’?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում:
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Ես դա չեմ պատվիրել: |
-- أ-لب-.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
la---ṭl-b--.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Ես դա չեմ պատվիրել:
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել: |
ل--آك- ا-ح-اء-ل-ني--- أ----ا.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā --ul-a--ḥ---’-li--nn- --- -----h-.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել:
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Ինչու՞ չեք միսը ուտում: |
لما -ا تأكل ال--م؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-----ā-ta-k-l--l--aḥm?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Ինչու՞ չեք միսը ուտում:
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Ես բուսակեր եմ: |
--ا ---ت-.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
a-a -abātī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Ես բուսակեր եմ:
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ: |
لا-آكل -للحم ل-ن--ن-ا-ي.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā ākul-a--l-ḥ- l-----a-ī-na-āt-.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ:
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|