| Ինչու՞ չէք տորթը ուտում: |
لماذ- لا--أ---ا-كعكة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الكعكة؟
0
li-ādh- ---t-’k-- al-k--kah?
l______ l_ t_____ a_________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---a-k-h-
----------------------------
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
Ինչու՞ չէք տորթը ուտում:
لماذا لا تأكل الكعكة؟
limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
|
| Ես պետք է նիհարեմ: |
أ---ج إل---ق-ان -----.
أ____ إ__ ف____ ا_____
أ-ت-ج إ-ى ف-د-ن ا-و-ن-
----------------------
أحتاج إلى فقدان الوزن.
0
aḥ-āj---ā f------a--w-z-.
a____ i__ f_____ a_______
a-t-j i-ā f-q-a- a---a-n-
-------------------------
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
Ես պետք է նիհարեմ:
أحتاج إلى فقدان الوزن.
aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
|
| Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ: |
أ-ا -ا---لهم-----ي بحاج--إلى-إ---- ا----.
أ__ ل_ آ____ ل____ ب____ إ__ إ____ ا_____
أ-ا ل- آ-ل-م ل-ن-ي ب-ا-ة إ-ى إ-ق-ص ا-و-ن-
-----------------------------------------
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
0
an--lā ---l-ha l-’a-n-n- -ḥ--a-i -lā-in-----------.
a__ l_ a______ l________ b______ i__ i____ a_______
a-a l- a-u-u-a l-’-n-a-ī b-ā-a-i i-ā i-q-ṣ a---a-n-
---------------------------------------------------
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
Ես դա չէմ ուտում, որովհետև պետք է նիհարեմ:
أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن.
ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
|
| Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում: |
ل-ا-ا-لا ت-ر---ل-ي-ة؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟
---------------------
لماذا لا تشرب البيرة؟
0
l--ādh--lā tas--a- al-bīra-?
l______ l_ t______ a________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---ī-a-?
----------------------------
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
Ինչու՞ չէք գարեջուրը խմում:
لماذا لا تشرب البيرة؟
limādhā lā tashrab al-bīrah?
|
| Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ: |
ل----ال--تعين---ي ---ي-د-.
ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------
لا يزال يتعين علي القيادة.
0
lā--a--l-y--a--yy-n-‘alayy- -------dah.
l_ y____ y_________ ‘______ a__________
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
---------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Ես պետք է դեռ մեքենա վարեմ:
لا يزال يتعين علي القيادة.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ: |
أنا لا -شربه لأن---ا يزا--يتع---علي ا--يا--.
أ__ ل_ أ____ ل___ ل_ ي___ ي____ ع__ ا_______
أ-ا ل- أ-ر-ه ل-ن- ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي ا-ق-ا-ة-
--------------------------------------------
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
0
a-a -ā -s-rab-h- ---a---h--ā ---āl----a‘--y-n -----ya -l---y--a-.
a__ l_ a________ l_______ l_ y____ y_________ ‘______ a__________
a-a l- a-h-a-u-a l-’-n-a- l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-----------------------------------------------------------------
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
Ես չեմ խմում, որովհետև դեռ պետք է մեքենա վարեմ:
أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة.
ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
|
| Ինչու՞ չես սուրճը խմում: |
ل---ا ------ب --قهو-؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ق-و-؟
---------------------
لماذا لا تشرب القهوة؟
0
li----ā-l- -a----b----qa-wah?
l______ l_ t______ a_________
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---a-w-h-
-----------------------------
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
Ինչու՞ չես սուրճը խմում:
لماذا لا تشرب القهوة؟
limādhā lā tashrab al-qahwah?
|
| Սառն է: |
إنه-----دة.
____ ب_____
-ن-ا ب-ر-ة-
------------
إنها باردة.
0
i--a----ā----h.
i_____ b_______
i-n-h- b-r-d-h-
---------------
innahā bāridah.
|
Սառն է:
إنها باردة.
innahā bāridah.
|
| Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է: |
لا ---به -أ-ه-با--.
ل_ أ____ ل___ ب____
ل- أ-ر-ه ل-ن- ب-ر-.
-------------------
لا أشربه لأنه بارد.
0
lā ash-abu-a-l---nn-----ārida-.
l_ a________ l________ b_______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ā b-r-d-h-
-------------------------------
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
Ես չեմ խմում, որովհետև սառն է:
لا أشربه لأنه بارد.
lā ashrabuha li’annahā bāridah.
|
| Ինչու՞ չես թեյը խմում: |
ل---ا-لا--شر----ش--؟
ل____ ل_ ت___ ا_____
ل-ا-ا ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لماذا لا تشرب الشاي؟
0
l--ā-h- l- -ashra- -----āy?
l______ l_ t______ a_______
l-m-d-ā l- t-s-r-b a---h-y-
---------------------------
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
Ինչու՞ չես թեյը խմում:
لماذا لا تشرب الشاي؟
limādhā lā tashrab al-shāy?
|
| Ես շաքարավազ չունեմ: |
ل-س لدي سكر.
ل__ ل__ س___
ل-س ل-ي س-ر-
------------
ليس لدي سكر.
0
lay-a -----ya suk-ar.
l____ l______ s______
l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
---------------------
laysa ladayya sukkar.
|
Ես շաքարավազ չունեմ:
ليس لدي سكر.
laysa ladayya sukkar.
|
| Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ: |
لا -ش--- لأن--ل-س--د--سكر.
ل_ أ____ ل___ ل__ ل__ س___
ل- أ-ر-ه ل-ن- ل-س ل-ي س-ر-
--------------------------
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
0
l- --hra-----l-’-nna---la--a -ad---a---kk--.
l_ a________ l________ l____ l______ s______
l- a-h-a-u-a l-’-n-a-ī l-y-a l-d-y-a s-k-a-.
--------------------------------------------
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
Ես չեմ խմում, որովհետև շաքարավազ չունեմ:
لا أشربه لأنه ليس لدي سكر.
lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
|
| Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում: |
ل--ذ- ل----ك--ا-ح-اء؟
ل____ ل_ ت___ ا______
ل-ا-ا ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟
---------------------
لماذا لا تأكل الحساء؟
0
l--ā--ā -ā ta’k-l----ḥ--ā-?
l______ l_ t_____ a________
l-m-d-ā l- t-’-u- a---i-ā-?
---------------------------
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
Ինչու՞ չեք ապուրը ուտում:
لماذا لا تأكل الحساء؟
limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
|
| Ես դա չեմ պատվիրել: |
لم -----.
__ أ_____
-م أ-ل-ه-
----------
لم أطلبه.
0
la---ṭ-u-hā.
l__ a_______
l-m a-l-b-ā-
------------
lam aṭlubhā.
|
Ես դա չեմ պատվիրել:
لم أطلبه.
lam aṭlubhā.
|
| Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել: |
-- -كل --حس-- ---ي--م--طلب-ا.
__ آ__ ا_____ ل___ ل_ أ______
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.
------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
lā---ul al----ā- ----n---l---aṭlub--.
l_ ā___ a_______ l______ l__ a_______
l- ā-u- a---i-ā- l-’-n-ī l-m a-l-b-ā-
-------------------------------------
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
Ես չեմ ուտում, որովհետև ես դա չեմ պատվիրել:
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
|
| Ինչու՞ չեք միսը ուտում: |
--ا ل- -أك- ا----؟
___ ل_ ت___ ا_____
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
-------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-m-----t----l-----a-m?
l___ l_ t_____ a_______
l-m- l- t-’-u- a---a-m-
-----------------------
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
Ինչու՞ չեք միսը ուտում:
لما لا تأكل اللحم؟
limā lā ta’kul al-laḥm?
|
| Ես բուսակեր եմ: |
أ-ا ن---ي.
___ ن_____
-ن- ن-ا-ي-
-----------
أنا نباتي.
0
an---a---ī.
a__ n______
a-a n-b-t-.
-----------
ana nabātī.
|
Ես բուսակեր եմ:
أنا نباتي.
ana nabātī.
|
| Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ: |
ل--آكل-ال----ل-ن- --ا-ي.
__ آ__ ا____ ل___ ن_____
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
-------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
lā -k-- a--l----li-a----ī --b---.
l_ ā___ a______ l________ n______
l- ā-u- a---a-m l-’-n-a-ī n-b-t-.
---------------------------------
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|
Ես միսը չեմ ուտում, որովհետև ես բուսակեր չեմ:
لا آكل اللحم لأني نباتي.
lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.
|