您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
-ד---את-/-- ל- ---ל /-ת-את ----ה-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
m---'a -t-h/-------k----ok---et e- h-'--a-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
我 必须 减肥 。
א-י--ו-ר- /-- --ז-ת-
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i--u-----/-ukhraxah-l-rz-t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 必须 减肥 。
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
-נ- לא---כ--א-ת--כ--א-- מוכ-- --- ---ות.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-- -o--------k-e--- -tah-ki-a-i--ukh--x--uk--ax-h-lir--t.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
מ--ע-א- /-ה--א -ותה-א- ה---ה-
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
m-d-----t-h--t lo -h--eh---ota- -- h-bi--h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
我 还得 开 车 。
אנ- צרי- - --ל--וג.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
an- t-ar-kh---ri-h-h-l--h-g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 还得 开 车 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
א-י ------ה א-ת--כ------צ-יך / ה -נ---.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i-lo-sho--h/shot-- o--- -- an- ---r-k--tsrik-ah ---h-g.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
מדו--א--/ ---א ש--ה את---פ--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
m--u------------- ---t-h/sho-----t-h--af-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
它 凉 了 。
ה------
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h- q--.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
它 凉 了 。
הוא קר.
hu qar.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
אנ- לא שות-----ו כ---וא --.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a----o ---t-h-s-ota---t------u-qa-.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
מ--ע-א--/-ה-------ה -ת ה---
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m---'- a--h/a- -o----t-h/sh--a- et-hat-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
我 没有 糖 。
-ין לי ס-כ-.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
eyn -i -u---.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
我 没有 糖 。
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
--י-לא-שו-ה --ת- -י---ן -י ס-כר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a---l- ---t--/--ot-h -t--ki --n----s-kar.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
--וע -ת / - ל- אוכל --- את-ה----
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
mad-'a-at--/a-----o----/o--e-et e- -amaraq?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
我 没有 点 它 。
-א-ה--נ-- א-תו-
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
l- -----n-i -t-.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
我 没有 点 它 。
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
--- ----ו---/ ת א- המר- -- ל- -----י--ות-.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a-i -o okh---okhe-e--et h-----q--i--- hizman-i -to.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
מ-וע את /-ה ---אוכל --ת -ת -ב-ר?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
m------a-ah/at--o-okhel-o-helet ---hab-ss--?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
我 是 素食者 。
--י--מח-נ-----.
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
a------m-o-i-t-im-onit.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
我 是 素食者 。
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
א-- -א-או-ל -----ת----ר -י -נ--צ--------ת-
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
a-i--- okh--/-khele---t -----s-- -i ani-t----o-i-t--mx--i-.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.