Parlør

da På diskotek   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [seksogfyrre]

På diskotek

På diskotek

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

Stē ntiskoték

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
Er den her plads fri? Η --σ- α-τή-ε--α---λ---ε--; Η θ___ α___ ε____ ε________ Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē-t-é----utḗ e--a---leú--erē? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Må jeg sætte mig ved jer? Μ------α ---ί-- -αζ- σ--; Μ____ ν_ κ_____ μ___ σ___ Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
M-o-ṓ -a-k--hísō m-zí s--? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Gerne. Ευ-αρί-τ--. Ε__________ Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Euc----s-ō-. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Hvad synes du om musikken? Πώς -α-----ν-τα--- -ουσι--; Π__ σ__ φ_______ η μ_______ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
Pṓ- --s -haíneta- ē--o-s-kḗ? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Lidt for høj. Λ-γο--υν--ά. Λ___ δ______ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
Lí-----n--á. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Men bandet spiller meget godt. Αλλά-τ- ---κ-ότη-- -α--ε- π-λύ ---ά. Α___ τ_ σ_________ π_____ π___ κ____ Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
All- -----n-r-t-m- -aí-ei---lý -a--. A___ t_ s_________ p_____ p___ k____ A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Er du tit her? Έρχε-τε σ---ά ε-ώ; Έ______ σ____ ε___ Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
Érc-e--e -yc-n---dṓ? É_______ s_____ e___ É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Nej, det er første gang. Ό-ι,-ε--αι-- -ρώ-- -ορ-. Ό___ ε____ η π____ φ____ Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Ó-hi, ---ai ē---ṓ-ē-p--r-. Ó____ e____ ē p____ p_____ Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Jeg har aldrig været her før. Δ---έ-ω--α--έ-θει----. Δ__ έ__ ξ________ ε___ Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
Den -----xanaé-t-e--edṓ. D__ é___ x_________ e___ D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Danser du? Χορε-ε-ε; Χ________ Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
C-o--ú-te? C_________ C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Måske senere. Α---τερ---σω-. Α_______ ί____ Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
A-g---ra -s--. A_______ í____ A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Jeg er ikke så god til at danse. Δε -ορ-ύω -όσ--καλά. Δ_ χ_____ τ___ κ____ Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
D----oreúō t----k-l-. D_ c______ t___ k____ D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Det er meget nemt. Ε-ν-- πολύ-ε-κ-λ-. Ε____ π___ ε______ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
E-nai-polý ------. E____ p___ e______ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Lad mig vise dig det. Θα σας--είξω. Θ_ σ__ δ_____ Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
T-- -a---e-xō. T__ s__ d_____ T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Nej, hellere en anden gang. Ό-ι, --λύτερα---- άλ---φορ-. Ό___ κ_______ μ__ ά___ φ____ Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Óchi- --lý-er- mí---ll- -ho--. Ó____ k_______ m__ á___ p_____ Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Venter du på nogen? Π-ριμ--ε-ε---ποι--; Π_________ κ_______ Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
P-ri---et- -á-o-o-? P_________ k_______ P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Ja, på min kæreste. Ν--,-τον φ-λο μ--. Ν___ τ__ φ___ μ___ Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
N--, --n -h-l--mo-. N___ t__ p____ m___ N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Der kommer han! Ε--ί σ-ο-β--ο---έρ-ετ-ι! Ε___ σ__ β_____ έ_______ Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
Ekeí-s-o-b--hos, é--h-ta-! E___ s__ b______ é________ E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -